All day we fought the tides between the North Head and the South All day we hauled the frozen sheets, to 'scape the storm's wet mouth All day as cold as charity, in bitter pain and dread, For very life and nature we tacked from head to head.
Thograinn Thograinn Thograinn thograinn bhith dol dhachaidh (I wish we were going home) E ho ro e ho ro Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn (To Scorrybreck of the white-footed cattle) E ho hi ri ill iu o Ill iu o thograinn falbh Gu Sgoirebreac a' chruidh chais-fhionn (To Scorrybreck of the white-footed cattle) E ho ro e ho ro Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh (The first blessing from me, as is my right)
We gave the South a wider berth, for there the tide-race roared; But every tack we made we brought the North Head close aboard: We saw the cliffs and houses, and the breakers running high, And the coastguard in his garden, his glass against his eye.
The frost was on the village roofs as white as ocean foam; The good red fires were burning bright in every 'longshore home; The windows sparkled clear, and the chimneys volleyed out; And I vow we sniffed the victuals as the vessel went about.
The bells upon the church were rung with a mighty jovial cheer; For it's just that I should tell you how (of all days in the year) This day of our adversity was blessed Christmas morn, And the house above the coastguard's was the house where I was born.
And well I knew the talk they had, the talk that was of me, Of the shadow on the household and the son that went to sea; And O the wicked fool I seemed, in every kind of way, To be here and hauling frozen ropes on blessed Christmas Day. Весь день мы боролись приливы между Северной руководителя и Юга Весь день мы вытащили замороженные листы, чтобы "пейзаж влажный рот шторма Весь день холодно, как благотворительность, в горькой боли и страха, Для самой жизни и природы, мы лавировали от головы к голове.
Thograinn Thograinn Thograinn thograinn bhith дол dhachaidh (Жаль, что мы шли домой) E-хо ро е хо ро Гу Sgoirebreac chruidh chaisfhinn (Чтобы Scorrybreck белых ногой скота) E-хо привет ри плохо МЕ о Жестокое МЕ о thograinn falbh Гу Sgoirebreac а 'chruidh Chais-fhionn (Чтобы Scorrybreck белых ногой скота) E-хо ро е хо ро Ceud soraidh bhuam мар бу двойного dhomh (Первый благословение от меня, как мое право)
Мы дали на юге более широкий причала, ибо там прилив гонки ревел; Но каждый галс мы сделали, мы принесли близко Северная Руководитель борту: Мы видели скалы и дома, и выключатели накалены, И береговая охрана в своем саду, его стекла с его глаз.
Мороз был на деревенских крыш белые, как океан пены; Хорошие красные огни горели ярко в каждом «береговых дома; Окна сверкали ясно, и трубы пробил из; И я обещаю, мы понюхал продовольствие, как судно ходил.
Колокола на церковь звонили с могучим веселым настроением; Для это просто, что я должен сказать вам, как (из всех дней в году) В этот день наши невзгоды благословил Рождественский утра, И дом выше береговой охраны был дом, где я родился.
И хорошо я знал, разговор у них было, разговор, который был от меня, Из тени на бытовых и сына, который пошел в море; И О нечестивых дурак я, казалось, в каждом виде пути, Чтобы быть здесь и перевозки замороженных веревки на благословенной Рождество. Смотрите также: | |