• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Stahlgewitter - Stedingsehre

    Исполнитель: Stahlgewitter
    Название песни: Stedingsehre
    Дата добавления: 27.12.2020 | 08:00:03
    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Stahlgewitter - Stedingsehre, а также перевод песни и видео или клип.
    Ein nordisch freies Volk seit unvordenklicher Zeit,
    Gott schuf das Meer, die Stedinger den Deich.
    Hier ragt die Irminsul zum Himmel hoch empor, (1)
    Die stumm zerzauste Esche über Sumpf und dem Moor.

    Свободный северный народ с незапамятных времён,
    Бог создал море, а штединги построили плотину.
    Здесь возвышается в небо Ирминсуль, (1)
    Немой раскидистый ясень растёт над болотом и трясиной.

    An ihren Giebeln, Pferdeköpfe: Wotans Zeichen,
    Dem alten Glauben treu und urheidnischen Bräuchen.
    Gepeitscht vom Sturmwind von den Wellen und der Flut,
    Alt angestammtes Recht und arteigenes Blut.

    На их крышах конские головы: Вотана знак,
    Хранят старую веру и древнеязыческие традиции.
    В шторм волны прилива бьются о берег,
    Старое наследственное право и кровь господства.

    Hier sind sie ihre eigenen Herren und regieren sich allein,
    Ohne Tribut an Kirchens Fürsten, für des Kreuzes falschen Schein.
    Man nennt sie Ketzer in des Kaisers Acht,
    Verhängt des Papstes Bann.
    Von den des Herrn, die Schwarzen Mönche
    Verkünden es im ganzen Land.
    Gottes Streiter und Kreuzfahrer,
    Söldnerheere strömen jetzt herbei, Bremens Bischof will ihr Blut,
    Stedingen ist Vogelfrei!

    Здесь они сами себе господа и правят единолично,
    Не платят дань церковным властям за ложное сияние крестов.
    Их называют еретиками, император объявил их вне закона,
    Папа отлучил их от церкви.
    Слуги Господа, чёрные монахи
    Трубят об этом по всей стране.
    Воины Христа, крестоносцы,
    И наёмные войска сейчас стекаются сюда, архиепископ Бремена хочет их крови,
    Штединги вне закона!

    Leuchtfeuer brennen auf den Deichen,
    Die freien Krieger stehen auf Wacht.
    Sie werden niemals von hier weichen,
    Stedingen rüstet sich zur Schlacht.

    Сигнальные огни горят на плотинах,
    Свободные воины держат стражу.
    Никогда отсюда они не отступят,
    Штединги готовятся к бою.

    Beutegier und Mordlust locken
    Die fremde Übermacht fällt ein.
    Ströme ungetrübten Blutes werden bald vergossen sein,
    Schnöde Knechtschaft oder Tod lautet nämlich Ihre Wahl.
    Todesmutig stürzen sich die Hünen in den blanken Stahl,
    Fürchterlich wüten die Schwerter, erbittert halten sie noch Stand,
    Sie kämpfen löwengleich und stolz, trotzig bis in den Untergang.

    Движимые жаждой наживы и крови,
    Вторглись чужие полчища.
    Потоки чистой крови будут скоро забыты,
    Позорное рабство или смерть – вот каким был их выбор.
    Презирая смерть, витязи оголили сталь,
    Страшно свирепствовали мечи, ожесточённо держались они,
    Они сражались, как львы, гордо и храбро, до самой смерти.

    Leuchtfeuer brennen auf den Deichen,
    Heerhörner schallen durch die Nacht.
    Sie werden niemals von hier weichen,
    In Altenesch wütet die Schlacht.

    Сигнальные огни горят на плотинах,
    Боевой рог трубит в ночи.
    Никогда отсюда они не отступят,
    В Альтенеше свирепствует битва.

    Bolko von Bardenfleth schreitet durch Blut und Flammen, (2)
    Dicht um ihn herumgescharrt der letzte Haufen seiner Mannen.
    Es rufen uns die Götter, die wir noch heut verehren,
    Kein Krummstab und kein Kruzifix werden uns je bekehren.
    Die Nacht bricht an und blutgetränkte Nebel wallen,
    Sie senkt ihren Trauermantel; Alle sind gefallen
    Im Todeskampf der Freien, das Letze Auge bricht.
    Stedingen stirbt, aber Stedingen fügt sich nicht!
    Stedingen stirbt, aber Stedingen fügt sich nicht!

    Болько фон Барденфлет кричал сквозь кровь и пламя, (2)
    Вокруг него плотно держалась последняя горсть его людей.
    Он призывал Богов, которых мы и сегодня чтим,
    Никогда не подчинимся власти епископа и распятию.
    Наступает ночь, клубится пропитанный кровью туман,
    Он опускает свой саван; все пали
    В смертельной битве за свободу, закрылись их глаза.
    Штединги погибли, но не покорились!
    Штединги погибли, но не покорились!

    Leuchtfeuer brennen auf den Deichen
    Heerhörner schallen durch die Nacht
    Sie werden niemals von hier weichen
    Ein freies Volk stirbt heute Nacht! (x2)

    Сигнальные огни горят на плотинах,
    Боевой рог трубит в ночи.
    Никогда отсюда они не отступят,
    Свободный народ сегодня ночью примет смерть! (x2)
    Ein nordisch freies Volk seit unvordenklicher Zeit,
    Gott schuf das Meer, die Stedinger den Deich.
    Hier ragt die Irminsul zum Himmel hoch empor, (1)
    Die stumm zerzauste Esche über Sumpf und dem Moor.

    Free northern people from time immemorial,
    God created the sea and the shtedings built a dam.
    Here Irminsul rises to the sky, (1)
    A dumb spreading ash tree grows above the swamp and bog.

    An ihren Giebeln, Pferdeköpfe: Wotans Zeichen,
    Dem alten Glauben treu und urheidnischen Bräuchen.
    Gepeitscht vom Sturmwind von den Wellen und der Flut,
    Alt angestammtes Recht und arteigenes Blut.

    On their roofs are horse heads: Wotan sign,
    They keep the old faith and ancient pagan traditions.
    In a storm the waves of the tide beat against the shore
    Old inheritance law and the blood of domination.

    Hier sind sie ihre eigenen Herren und regieren sich allein,
    Ohne Tribut an Kirchens Fürsten, für des Kreuzes falschen Schein.
    Man nennt sie Ketzer in des Kaisers Acht,
    Verhängt des Papstes Bann.
    Von den des Herrn, die Schwarzen Mönche
    Verkünden es im ganzen Land.
    Gottes Streiter und Kreuzfahrer,
    Söldnerheere strömen jetzt herbei, Bremens Bischof will ihr Blut,
    Stedingen ist Vogelfrei!

    Here they are their own masters and rule alone,
    Do not pay tribute to the church authorities for the false radiance of the crosses.
    They are called heretics, the emperor outlawed them,
    The Pope excommunicated them.
    Servants of the Lord, black monks
    Trumpets about it all over the country.
    Warriors of Christ, crusaders,
    And mercenary troops are now flocking here, the Archbishop of Bremen wants their blood,
    Standing is illegal!

    Leuchtfeuer brennen auf den Deichen,
    Die freien Krieger stehen auf Wacht.
    Sie werden niemals von hier weichen,
    Stedingen rüstet sich zur Schlacht.

    Signal lights burn on dams
    Free warriors keep watch.
    They will never leave here,
    Standings are preparing for battle.

    Beutegier und Mordlust locken
    Die fremde Übermacht fällt ein.
    Ströme ungetrübten Blutes werden bald vergossen sein,
    Schnöde Knechtschaft oder Tod lautet nämlich Ihre Wahl.
    Todesmutig stürzen sich die Hünen in den blanken Stahl,
    Fürchterlich wüten die Schwerter, erbittert halten sie noch Stand,
    Sie kämpfen löwengleich und stolz, trotzig bis in den Untergang.

    Driven by a thirst for profit and blood
    Hordes of others have invaded.
    The streams of pure blood will soon be forgotten
    Shameful slavery or death - that was their choice.
    Despising death, the knights bared steel,
    Swords raged terribly, they held fiercely,
    They fought like lions, proudly and bravely, until their death.

    Leuchtfeuer brennen auf den Deichen,
    Heerhörner schallen durch die Nacht.
    Sie werden niemals von hier weichen,
    In Altenesch wütet die Schlacht.

    Signal lights burn on dams
    The battle horn blows in the night.
    They will never leave here,
    A battle rages in Altenes.

    Bolko von Bardenfleth schreitet durch Blut und Flammen, (2)
    Dicht um ihn herumgescharrt der letzte Haufen seiner Mannen.
    Es rufen uns die Götter, die wir noch heut verehren,
    Kein Krummstab und kein Kruzifix werden uns je bekehren.
    Die Nacht bricht an und blutgetränkte Nebel wallen,
    Sie senkt ihren Trauermantel; Alle sind gefallen
    Im Todeskampf der Freien, das Letze Auge bricht.
    Stedingen stirbt, aber Stedingen fügt sich nicht!
    Stedingen stirbt, aber Stedingen fügt sich nicht!

    Bolko von Bardenflet screamed through blood and fire, (2)
    The last handful of his men held tightly around him.
    He called on the Gods, whom we honor today,
    We will never submit to the authority of the bishop and the crucifixion.
    Night falls, blood-soaked fog swirls
    He lowers his shroud; everyone fell
    In a deadly battle for freedom, their eyes closed.
    Standings died, but did not submit!
    Standings died, but did not submit!

    Leuchtfeuer brennen auf den Deichen
    Heerhörner schallen durch die Nacht
    Sie werden niemals von hier weichen
    Ein freies Volk stirbt heute Nacht! (x2)

    Signal lights burn on dams
    The battle horn blows in the night.
    They will never leave here,
    The free people will die tonight! (x2)

    Смотрите также:

    Все тексты Stahlgewitter >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет