"...Armes, Dunkles Wolkenkind, hast Dich erneut in Sturm gehullt, im fadenschein'gen Pechgewand Dich selbst in ew'ger Nacht verbannt. Die undurchdringlich' zweite Haut, hat die Grenze zur Welt erbaut...- als Eierschale, hart wie Stein, lasst sie kein Licht noch Warme ein.
Eiskalte Wande, falsches Haus, kein Leben schlupft aus dir heraus, kein ungeborenes reift heran, nur noch ein zorniger, alter Mann gramt im inneren ewiglich...- selbst vor dem Tod furchtet er sich."
"Armes, dunkles Wolkenkind, den schlimmsten Kurs dein Geist stets nimmt. Dein Pfad des Grau'ns ist trugerisch, birgt nichts als Schmerz und Leid fur dich; Szenarien Deine Angst ersinnt, die niemals war, nicht wirklich sind. So furchtbar tost der Sturm in dir, dies bose, alte Ungetier lockt aus der Finsternis hervor den garstig zischelnd Schattenchor, der, wie ein kalter, kranker Hauch, sich faulig hauft in Deinem Bauch, und dann als ekler leichenwind Gute und Schonheit von dir nimmt..."
"Oh, armes, dunkles Wolkenkind" "... Оподы, детское облако, Очарован снова в шторм, В беззменной ноте Изгнать себя в aw'ger Night. Непроницаемая «вторая кожа, построил границу на мир ...- как яичный скорлук, жесткий как камень, Не будь легким еще теплым.
Ледяной холодный оправка, неправильный дом, Никакая жизнь не смотрит из тебя, Нет нерожденных созревших Только злой, старик Grount внутреннее ...- Еще до смерти он боится. "
«Оподы, детское детское облако, Худший курс, который ваш разум всегда принимает. Ваш путь Грей'нс уходит, Ничего не делайте болью и страданием для вас; Сценарии вашего страха который никогда не был, на самом деле не на самом деле. Так ужасно беспорядок в тебе, Этот бозе, старый бесплатно Привлекает из тьмы Жестей на шипящем хоре тени, то, как холодный, болен дыхание, Faulig висит в животе, А потом как ядерный округ Хорошо и красота из вас берет ... »
"О, бедный, темный облачный ребенок" Смотрите также: | |