ОРЕЛЕ
Музыка - А.Кирияк Слова – Г.Виеру год: 1984
Але меле сынт юбите, Брацеле че м'ау купринс, А мя гура та чя дулче, Че фиинца мь-а апринс. Лынгэ тине, лынгэ тине, А мя тоатэ лумя е Тотуш о тристеце вине Яте драгул меу де че, де че?
ПРИПЕВ: Ореле, се трек ка флориле, Ореле, де дор адынк, Зилеле, ка ши копилеле Зилеле, ла фел се дук.
Ал меу винул вочий тале Чел де каре мэ ымбэт Ал меу пэрул тэу чел негру, Скурт ка вяца де поет, Ла фел окий ку блындеце Чей ка доуэ кынтече Тотуш вине о тристеце, Ятэ драгул меу де че, де че?
Ale mele sânt iubite Braţele ce m-au cuprins, A mea gura ta cea dulce Ce fiinţa mi-a aprins. Lângă tine, lângă tine A mea toată lumea e, Totuş o tristeţe vine Iată dragul meu de ce, de ce?
Orele, se trec ca florile, Orele, de dor adânc. Zilele, ca şi copilele, Zilele, la fel se duc.
Al meu vinul vocii tale, Cel de care mă îmbăt, Al meu părul tău cel negru, Scurt ca viaţa de poet. La fel ochii cu blândeţe Cei ca două cântece, Totuş vine o tristeţe, Iată dragul meu de ce, de ce?
ПЕСНЯ О МОЕЙ ЖИЗНИ (перевод) Музыка – Анатолий Кирияк; Слова – Григоре Виеру; язык: молдавский; год: 1984.
Я люблю твои руки, Что меня обнимают, Я люблю эти сладкие губы, Они всегда возвращали меня к жизни. Рядом с тобой - Весь мир у моих ног, И все же мне грустно, Почему мне грустно, милый, почему?
Жизнь пролетает так быстро, как увядают цветы, Жизнь проходит и это так печально. Дни летят так же незаметно, Как и выростают дети.
Я люблю твой пьянящий голос, Я люблю твои черные волосы, Они так же коротки, как жизнь поэта, Я люблю твои нежные глаза Они для меня как две песни. Но иногда мне становится грустно. Почему мне грустно милый, почему?! ORELE
Music - A. Kiriyak Words - G. Vieru Year: 1984
Ale mele son Bratsele che m'au cuprins, And my guru and whose dulche Che finetsa aprins. Linge Tine, Linge Tine, A me toate lumya e Totush about three hundred wine Yate dragul meu de che, de che?
CHORUS: Orele, se track ca florile, Orele, de dor adynk, Zilele, ka shi kopilele Zilele, la fel se duc.
Al meu vin vochy tale Chel de kare me imbet Al meu perul teu cel negro Skurt ka vyatsa de sings, La fel okiy ku blindece Whose ka dow kynteche Totus blame on the three hundred, Yate dragul meu de che, de che?
Ale mele sânt iubite Braţele ce m-au cuprins, A mea gura ta cea dulce Ce fiinţa mi-a aprins. Lângă tine, lângă tine A mea toată lumea e, Totuş o tristeţe vine Iată dragul meu de ce, de ce?
Orele, se trec ca florile, Orele, de dor adânc. Zilele, ca şi copilele, Zilele, la fel se duc.
Al meu vinul vocii tale, Cel de care mă îmbăt, Al meu părul tau cel negru, Scurt ca viaţa de poet. La fel ochii cu blândeţe Cei ca două cântece, Totuş vine o tristeţe, Iată dragul meu de ce, de ce?
SONG ABOUT MY LIFE (translation) Music - Anatoly Kiriyak; Words to Grigore Vieru; language: Moldavian; Year: 1984.
I love your hands What hug me I love those sweet lips They always brought me back to life. Next to you The whole world at my feet, And still I'm sad Why am I sad, honey, why?
Life flies as fast as flowers fade Life goes by and it's so sad. Days fly just as quietly As children grow up.
I love your heady voice I love your black hair They are as short as the poet’s life, I love your tender eyes They are like two songs to me. But sometimes I feel sad. Why am I sad dear why ?! Смотрите также: | |