W. Shakespeare, Sonnet 11
As fast as thou shalt wane, so fast thou growest
In one of thine, from that which thou departest;
And that fresh blood which youngly thou bestowest
Thou mayst call thine when thou from youth convertest.
Herein lives wisdom, beauty and increase:
Without this, folly, age and cold decay:
If all were minded so, the times should cease
And threescore year would make the world away.
Let those whom Nature hath not made for store,
Harsh featureless and rude, barrenly perish:
Look, whom she best endow'd she gave the more;
Which bounteous gift thou shouldst in bounty cherish:
She carved thee for her seal, and meant thereby
Thou shouldst print more, not let that copy die.
В. Шекспир, Соннет 11
Так быстро, как будете, так быстро ты сам
В одном из твоего, от этого, который ты);
И эта свежая кровь, которая молодой ты дает
Ты можешь позвонить тебе, когда ты от молодежи конвертации.
Здесь живет мудрость, красота и увеличение:
Без этого, глупости, возраст и холодный распад:
Если все были настроены, так что времена должны прекратить
И желтый год сделает мир.
Пусть те, кого природа не сделано для магазина,
Грубый безликий и грубый, бесцветный погиб:
Смотри, кого она самий, она дала, тем больше;
Какой рост подарок ты держишься в щедрости дороже:
Она вырезала тебя за ее печать и значила тем самым
Ты должен распечатать больше, не отпустить эту копию умирать.