Yerp pats yeghan karnan ganach trneruh When the green doors of Spring opened, Knar taran aghpyoorneruh Bingyoli the springs of Bingyol sang like a lyre. Sahrve sharan antsan zookvadz ooghderu A caravan of camels went by in pairs Yars el gnats yailaneruh Bingyoli and carried my true love to the fields of Bingyol.
Ankin yaris looys yeresin garod em I miss my precious love's bright face, Nazoog mechkin, dzov dzamerin garod em I miss her small waist, her hair wavy like the ocean Kaghtsr lezvin anoosh hodin garod em I miss her sweet words, her sweet smell, Sev achkerov en yeghnigin Bingyoli and the dark eyes (like a deer) of that beauty of Bingyol
Bagh bagh chrer, babag shoortuhs chi patsvi Even for cold waters, my parched lips won't open; Dzoop-dzop dzaghgoonk even with layers of beautiful flowers around me, latsogh achkus chi patsvi my crying eyes won't open; Ter chdesadz yaris, sirdus chi patsvi My heart won't open until I see my true love. Indz inch, avagh, aghpyoorneru Bingyoli Alas, even the beautiful springs of Bingyol
Molorvel em, jampanerin dzanot chem I am lost, these roads are foreign to me. Pyoor ljerin, ked oo karin dzanot chem These thousands of lakes, rock, and rivers are foreign to me Yes bantookhd em, es degherin dzanot chem, I am adrift; I am not familiar with these paths Kooyrig asa, vorn e jampan Bingyoli? Sister, tell me, which is the road to Bingyol? Йерп пэтс еган карнан ганах трнерух Когда зеленые двери весны открылись, Кнар таран ахпйорнерух бингиоли источники Бингйола пели как лира. Sahrve Sharan Antsan Zookvadz Ooghderu Караван верблюдов проходил парами Ярс эль гнаць йайланерух Бингиоли и нести мою настоящую любовь к полям Bingyol.
Анкин Ярис Лойс Ересин Гарод Эм Я скучаю по яркому лицу моей драгоценной любви, Назог Мечкин, Дзов Дзамерин Гарод Em Я скучаю по ее маленькой талии, ее волосы волнистые, как океан Кагцр лезвин ануш ходин гарод их Я скучаю по ее сладким словам, ее сладкому запаху, Сев ачкеров ан егнигин бингёли и темные глаза (как олень) этой красоты Bingyol
Баг баг чрер, бабаг шортухс чи пацви Даже для холодной воды мои пересохшие губы не откроются; Дзооп-дзоп дзаггунк даже со слоями красивых цветов вокруг меня, латсог ачкус чи пацви мои плачущие глаза не откроются; Тер чдесадз ярис, сирдус чи пацви Мое сердце не откроется, пока я не увижу свою настоящую любовь. Indz inch, avagh, aghpyoorneru Bingyoli Увы, даже красивые источники Бингйол
Молорвел эм, джампанерин дзанот хим Я заблудился, эти дороги мне чужды. Пёр лерин, кед оо карин дзанот хим Эти тысячи озер, скал и рек чужды мне Да бантоохд эм, эс дегерин дзанот хим, Я по течению; Я не знаком с этими путями Койриг аса, Ворн и Джампан Бинджоли? Сестра, скажи мне, какая дорога в Бингйол? | |