In Dublin’s fair city, where the girls are so pretty, I first set my eyes on sweet Molly Malone, As she wheeled her wheel-barrow, through streets broad and narrow, Crying, «Cockles and mussels, alive, alive, oh!»
Припев: «Alive, alive, oh, Alive, alive, oh», Crying «Cockles and mussels, alive, alive, oh».
She was a fishmonger, and sure 'twas no wonder, For so were her mother and father before, And they each wheeled their barrow, through streets broad and narrow, Crying, «Cockles and mussels, alive, alive, oh!»
(припев)
She died of a fever, And no one could save her, And that was the end of sweet Molly Malone. Now her ghost wheels her barrow, through streets broad and narrow, Crying, «Cockles and mussels, alive, alive, oh!»
(припев) В прекрасном городе Дублин , где девушки так красиво , Я сначала установить глаза на сладкой Молли Мэлоун , Когда она колесный ее тачке , через улицы широкие и узкие, Плачет , « мидий и мидий , жив, жив, о! »
Припев : « Живой , живой , о, жив , жив , ой » , Плач « мидий и мидий , жив, жив , о » .
Она была рыбнику , и уверен, что " не ТВАС не удивительно , Ибо так были ее мать и отец до того , И каждый из них колесные свою тачку , через улицы широкие и узкие, Плачет , « мидий и мидий , жив, жив, о! »
(Припев )
Она умерла от лихорадки , и никто не мог спасти ее , И это был конец сладкой Молли Мэлоун . Теперь ее призрак колеса ее Барроу, через улицы широкие и узкие, Плачет , « мидий и мидий , жив, жив, о! »
(Припев ) | |