Dopo la pioggia После дождя Dopo la pioggia, viene il sereno, brilla nel cielo l'arcobaleno e sembra un ponte pieno di bandiere di ogni colore che fanno festa al sole. Ed è così bello guardarlo lassù e far giocare i pensieri tra il rosso ed il blu, però lo si vede e questo è il male soltanto dopo che è temporale.
Ed io mi chiedo non sarebbe più conveniente il temporale non farlo per niente? Un arcobaleno senza tempesta questa si che sarebbe una festa. E sarebbe una festa per tutta la terra saper fare la pace prima della guerra e sarebbe la festa, la festa più bella saper fare la pace senza fare la guerra.
E sarebbe una festa per tutta la terra saper fare la pace prima della guerra e sarebbe la festa, la festa più bella saper fare la pace senza fare la guerra, saper fare la pace senza fare la guerra.
После дождя становится ясно, в небе сверкает радуга, словно мост полон разноцветных флагов, которые справляют праздник под солнцем. Так прекрасно смотреть в небеса и дать мыслям поиграть между красным и синим, всё же жалко, что это можно увидеть только после грозы.
И я себя спрашиваю, не было бы достаточно для грозы делать это ни за что? Радуга без сильного дождя это был бы праздник. И это был бы праздник для всей земли, знать, как заключить мир перед войной, и это был бы праздник, самый красивый праздник, знать, как заключить мир, прежде чем вести войну.
И это был бы праздник для всей земли, знать, как заключить мир перед войной, и это был бы праздник, самый красивый праздник, знать, как заключить мир, прежде чем вести войну, знать, как заключить мир, прежде чем вести войну. (Автор перевода - Егорова Елена) Dopo la pioggia After the rain Dopo la pioggia, viene il sereno, brilla nel cielo l'arcobaleno e sembra un ponte pieno di bandiere di ogni colore che fanno festa al sole. Ed è così bello guardarlo lassù e far giocare i pensieri tra il rosso ed il blu, però lo si vede e questo è il male soltanto dopo che è temporale.
Ed io mi chiedo non sarebbe più conveniente il temporale non farlo per niente? Un arcobaleno senza tempesta questa si che sarebbe una festa. E sarebbe una festa per tutta la terra saper fare la pace prima della guerra e sarebbe la festa, la festa più bella saper fare la pace senza fare la guerra.
E sarebbe una festa per tutta la terra saper fare la pace prima della guerra e sarebbe la festa, la festa più bella saper fare la pace senza fare la guerra, saper fare la pace senza fare la guerra.
After the rain, it is clear rainbow in the sky sparkles, like a bridge full of multi-colored flags, who celebrate the holiday in the sun. So beautiful to look at the heavens and give thought to play between the red and blue, Yet it is a pity that it can be seen Only after the storm.
And I ask myself, would not be enough thunderstorms to do it for nothing? Rainbow without heavy rain it would be a holiday. And it would be a feast for all the earth, know how to make peace before the war, and it would be a holiday, the most beautiful holiday, know how to make peace before waging war.
And it would be a feast for all the earth, know how to make peace before the war, and it would be a holiday, the most beautiful holiday, know how to make peace before waging war, know how to make peace before waging war. (Translation - Elena Egorova) | |