瀬戸は日暮れて 夕波小波
あなたの島へ お嫁に行くの
若いとだれもが 心配するけれど
愛があるから 大丈夫なの
段々畑と さよならするのよ
幼い弟 行くなと泣いた
男だったら 泣いたりせずに
父さん母さん 大事にしてね
岬まわるの 小さな船が
生まれた島が 遠くになるわ
入江の向うで 見送る人たちに
別れ告げたら 涙が出たわ
島から島へと 渡ってゆくのよ
あなたとこれから 生きていくわたし
瀬戸は夕焼け 明日も晴れる
二人の門出 祝っているわ
seto wa higurete yuunami sazanami
anata no shima e wo yome ni iku no
wakai to dare mo ga shinpai suru keredo
ai ga aru kara daijoubu na no
dandan batake to sayonara suru no yo
osanai otouto iku na to naita
otoko dattara naitari sezu ni
tousan kaasan daiji ni shite ne
misaki mawaru no chiisana fune ga
umareta shima ga tooku ni naru wa
irie no mukou de miokuru hitotachi ni
wakare tsugetara namida ga deta wa
shima kara shima e to watatte yuku no yo
anata to korekara ikite iku watashi
seto wa yuuyake ashita mo hareru
futari no kadode iwatteiru wa
Twilight evening sea's wavelets of the strait
The bride comes to your island
Although nobody concerns since she's young
It's alright since there is love
I say goodbye to the terraced fields
My immature younger brother cries as I say "I'll go"
"If you're a man, you must not cry"
"Take care of father and mother for me"
The small ship around the cape
Becomes far away from the island where I was born
The people who see off at the other side of the bay
Shed a tears as they say the farewell
Crossing over from one island to another
The me who lives with you from now on
Tomorrow, the sunset on the strait clears away as well
It's celebrates our departure