2010 ''Body Talk Pt. 1'' EP Version
the traditional Swedish folk song
"En dejlig rosa" (a.k.a. "Jag vet en dejlig rosa")
Jag vet en dejlig rosa
(I know a rose so fair)
och vit som liljeblad
(and white as lily petals)
När jag på henne tänker
(When I think of her)
så görs mitt hjärta glad
(my heart is filled with joy)
Dess stämma ger en hjärtans tröst
(Her voice brings solace to my heart)
likt näktergalens blida röst
(like the soft sound of the nightingale)
Så hövisk och så ljuv
(So gracious and so sweet)
När solen fagert stiger
(When the pleasant sun goes up)
är hon som purpur klar
(she is as bright as purple)
Gud, låt dig aldrig sörja
(God, may you never grieve)
men alltid vara glad
(and always be happy)
Må de få komma samman
(May they come together)
i hjärtans fröjd och gamman
(rejoicing to their heart's delight)
Som längta till varann
(Those who miss each other)
Var dag går solen neder
(Each day, the sun goes down)
och dagelig uppgår
(and every day it rises)
När kommer dagen blider
(When will that blessed day arrive)
då jag dig skåda får?
(that I can lay my eyes on you?)
I hågen är du städs mig när
(In my heart, you are forever close to me)
Farväl, farväl, min hjärtlig kär
(Farewell, farewell, my dear beloved)
Mångtusende godnatt
(A thousand times good night)
2010 '' Обсуждение Body Pt. 1 '' EP Версия
традиционный шведский народная песня
И Quot; En dejlig Роза и Quot; (Также известное, как и Quot; Jag ветеринар собственной dejlig Роза и Quot;)
Jag ветеринар собственной dejlig Роза
(Я знаю, розу, так ярмарка)
оч вит сом liljeblad
(И белый, как лилия лепестки)
Nar Jag взнос в Henne танкер
(Когда я думаю о ней)
så Gors Митт hjärta рад
(Мое сердце наполняется радостью)
Десс stämma GER EN hjärtans ТРОСТ
(Ее голос приносит утешение в моем сердце)
likt näktergalens Blida РОСТ
(Например, мягкого звука соловья)
Så hövisk оч så ljuv
(Так добрый и так сладко)
Nar Solen fagert stiger
(При приятным солнце идет вверх)
är дорогая сом Purpur прозрачное
(Она так ярко, как фиолетовый)
Гуд, Lat копать Aldrig sörja
(Бог, не может вы никогда не горевать)
мужской Alltid вара рад
(И всегда рады)
Mà де FA Komma Самман
(Пусть они придут вместе)
I hjärtans fröjd оч GammaN
(Радуясь радости свое удовольствие)
Сом längta до varann
(Те, кто скучать друг по другу)
Var даг går Solen Neder
(Каждый день, солнце заходит)
оч dagelig uppgår
(И каждый день она поднимается)
Nar Kommer Dagen blider
(Когда этот благословенный день приехать)
да-да, дыра раскопки Skada далеко?
(Что я могу заложить глаза на вас?)
Я Хаген är дю Stads МиГ Nar
(В моем сердце, вы навсегда рядом со мной)
Farväl, farväl, мин hjärtlig Кар
(Прощай, прощай, моя дорогая любимая)
Mångtusende godnatt
(Тысячу раз доброй ночи)