На Деванагари:
ॐ भूर्भुवः स्वः ।
तत् सवितुर्वरेण्यं ।
भर्गो देवस्य धीमहि ।
धियो यो नः प्रचोदयात् ॥
На IAST:
oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ
tat savitur vareṇyaṃ
bhargo devasya dhīmahi
dhiyo yo naḥ pracodayāt
Буквальный пословный перевод Гаятри-мантры таков:
ОМ! О, Земля, Небо, Сварга!
(О) том Савитаре наилучшем,
Сияющем Божестве, размыслим
Мысли те наши (Он) (да) вдохновит!
Перевод Т. Я. Елизаренковой из «Риг-веды», III.62.10:
«Мы хотим встретить этот желанный
Блеск бога Савитара,
Который должен поощрять наши поэтические мысли!»[6]
Буквальный перевод формулы маха-вьяхрити भूर्भुवः स्वः bhūr bhuvaḥ svaḥ IAST звучит как «о, земля, воздух, небеса!», что есть первые три из семи высших миров в космологии индуизма — обращение, в звательном падеже, к Земле (Бху-локе, Бхуми, Земному миру), Небу (Бхувар-локе, Небесному/ Астральному миру) и Высшему небу (Сварга-локе/Сварге, Божественному миру).