L' amore Che Verra (Maurizio Fabrizio – Guido Morra – Riccardo Fogli)
Bisognerа tornare ai classici poeti buffi dei licei e poi rivalutare i baci in riva al mare, le rose rosse ed i musei.
Tornare poi verso il romantico, al cuore che si spacca in due, sognare ad occhi aperti, creare quei tramonti che fan venire certe idee.
Questo e l'amore che verrа, ma forse a te non piacerа: tu che se vuoi far la romantica ti senti solo un po' ridicola e poi cambi discorso: con quanta serietа diventi ironica.
Questo e l'amore che verrа, ma forse a te non piacerа: lo so che tu odi il melodico, che e bello poi ti sta antipatico, che tutto quel che canto, che in fondo e quel che ho, a te fa ridere.
I libri sono i piu difficili, gli amici tutti per il jazz, il cinema in tedesco, seguirti e sempre un rischio, darti ragione non mi va.
I sentimenti sono chiacchiere per te che non ci pensi mai, io che non penso ad altro sorrido e me ne vanto banale o no, per me и cosi.
Questo e l'amore che verrа, ma forse a te non piacerа: per te la vita и matematica e spesso il giorno e solo un numero ti senti cosi forte non ti capisco, no, pero ci provero.
Questo e l'amore che verrа ma forse a te non piacerа: per te chi piange e solo stupido, amare un passatempo inutile; ma chi ti dice niente, tu resta come sei io vivo i sogni miei.
Questo e l'amore che verrа, ma forse a te non piacerа. ---------------------------------- Любовь, которая придёт (перевод - Riccardo)
Имеет смысл вернуться к классикам, К смешным лицейским поэтам, А потом по-новому оценить Поцелуи на берегу моря, Красные розы и музеи.
Затем вернуться к романтике, К сердцу, разбитому надвое, Помечтать с открытыми глазами, Создать себе закаты, Чтобы пришло вдохновение.
Это любовь, которая придет, Но может быть, тебе она не понравится: Если ты предаешься романтике, Ты кажешься себе смешной И меняешь тему: Со всей серьезностью Ты становишься ироничной.
Это любовь, которая придёт, Но может быть, тебе она не понравится: Я знаю, что ты ненавидишь всё мелодичное, Не любишь всё прекрасное, И всё, о чем я пою (А в общем, это всё, что у меня есть) Тебе кажется смешным. Книги, и все больше тяжелые, Друзья, и всем нравится джаз, Кино на немецком,
Быть с тобой – это всегда рискованно, И я не скажу, что ты права. Для тебя чувства – это пустая болтовня, Ты об этом никогда не думаешь. Я же не думаю о другом: Я улыбаюсь и ухожу - Банально или нет, для меня это так
Это любовь, которая придёт, Но, может быть, тебе она не понравится: Для тебя жизнь, как математика, И часто день – просто число. Зато ты чувствуешь себя сильной: Я тебя не понимаю, нет, Но я попробую это сделать.
Это любовь, которая придёт, Но, может быть, тебе она не понравится: Ты считаешь, что плачут только дураки, А любовь – бесполезное времяпровождение. Но кто тебе что говорит? Ты оставайся, какая есть, А я живу в своих мечтах.
Это любовь, которая придёт, Но, может быть, тебе она не понравится. Love Che Verra (Maurizio Fabrizio - Guido Morra - Riccardo Sheets) Bisognerа return to the classics poets funny high schools and then re-evaluate kisses on the seashore, red roses and museums. Then return to the romantic, the heart that splits in two, daydreaming, create those sunsets that fans come certain ideas. This is the love that verrа, but maybe you do not piacerа: you that if you want to be romantic you feel just a little 'ridiculous and then change your speech: with how much earnestness becomes ironic. This is the love that verrа, but maybe you do not piacerа: I know that you hate the melodic, which is nice then you're obnoxious, that all that singing, that way and that I, you laugh. The books are the most difficult, friends all for jazz, film in German, follow you and always a risk, give reason I'm not going. Feelings are chatter for you do not ever think, I do not think of anything else I smile and I'm proud trivial or not, for me и so. This is the love that verrа, but maybe you do not piacerа: for you life и mathematics and often the day and only a number you feel so strong do not understand you, no, but I'll try. This is the love that verrа but maybe you do not piacerа: for you who is crying and just stupid, love a useless pastime; but who says anything to you, You stay as you are I live my dreams. This is the love that verrа, but maybe you do not piacerа. ---------------------------------- Любовь, которая придёт (Перевод - Riccardo) Имеет смысл вернуться к классикам, К смешным лицейским поэтам, А потом по-новому оценить Поцелуи на берегу моря, Красные розы и музеи. Затем вернуться к романтике, К сердцу, разбитому надвое, Помечтать с открытыми глазами, Создать себе закаты, Чтобы пришло вдохновение. Это любовь, которая придет, Но может быть, тебе она не понравится: Если ты предаешься романтике, Ты кажешься себе смешной И меняешь тему: Со всей серьезностью Ты становишься ироничной. Это любовь, которая придёт, Но может быть, тебе она не понравится: Я знаю, что ты ненавидишь всё мелодичное, Не любишь всё прекрасное, И всё, о чем я пою (А в общем, это всё, что у меня есть) Тебе кажется смешным. Книги, и все больше тяжелые, Друзья, и всем нравится джаз, Кино на немецком, Быть с тобой - это всегда рискованно, И я не скажу, что ты права. Для тебя чувства - это пустая болтовня, Ты об этом никогда не думаешь. Я же не думаю о другом: Я улыбаюсь и ухожу - Банально или нет, для меня это так Это любовь, которая придёт, Но, может быть, тебе она не понравится: Для тебя жизнь, как математика, И часто день - просто число. Зато ты чувствуешь себя сильной: Я тебя не понимаю, нет, Но я попробую это сделать. Это любовь, которая придёт, Но, может быть, тебе она не понравится: Ты считаешь, что плачут только дураки, А любовь - бесполезное времяпровождение. Но кто тебе что говорит? Ты оставайся, какая есть, А я живу в своих мечтах. Это любовь, которая придёт, Но, может быть, тебе она не понравится. Смотрите также: | |