Du
Ты
Du hast
Ты
Du hast mich
Ты меня
Du
Ты
Du hast
Ты
Du hast mich
Ты меня
Du hast mich
Ты меня
Du hast mich gefragt
Ты меня спросила
Du hast mich gefragt
Ты меня спросила
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
Ты меня спросила и я ничего не ответил
Willst du bis der Tod euch scheidet
Согласен ли ты, пока смерть не разлучит вас,
treu ihr sein fur alle Tage...
Быть ей всегда верным
nein
Нет
Willst du bis der Tod euch scheidet
Согласен ли ты, пока смерть не разлучит вас,
sie lieben auch in schlechten Tagen...
nein
Нет
Du hast
Ты меня*(перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Алма-Аты)
Du
Ты
Du hast
Меня
Du hast mich
Сегодня
Du
Ты
Du hast
Меня
Du hast mich
Сегодня
Du hast mich
Сегодня
Du hast mich gefragt
Спросила о том,
Du hast mich gefragt
Спросила о том,
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
О том, что тебе ответил бы с трудом!
Willst du bis der Tod euch scheidet
Смог бы ты в плену рутины
Treu ihr sein für alle Tage
Быть ей верным до кончины?
Ja
Да!
Nein
Нет!
Ja
Да!
Nein
Нет!
Willst du bis der Tod euch scheidet
Смог бы ты в плену рутины
Treu ihr sein für alle Tage
Быть ей верным до кончины?
Ja
Да!
Nein
Нет!
Ja
Да!
Nein
Нет!
Du
Ты
Du hast
Меня
Du hast mich
Сегодня
Du
Ты
Du hast
Меня
Du hast mich
Сегодня
Du hast mich
Сегодня
Du hast mich gefragt
Спросила о том,
Du hast mich gefragt
Спросила о том,
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
О том, тебе сказал бы я с трудом!
Willst du bis der Tod euch scheidet
Смог бы ты в плену рутины
Treu ihr sein für alle Tage
Быть ей верным до кончины?
Ja
Да!
Nein
Нет!
Ja
Да!
Nein
Нет!
Willst du bis zum Tod der Scheide
Смог бы быть без сожалений
Sie lieben auch in schlechten Tagen
До смерти с ней в года лишений?
Ja
Да!
Nein
Нет!
Ja
Да!
Nein
Нет!
Willst du bis der Tod euch scheidet
Смог бы ты в плену рутины
Treu ihr sein
Верным быть?
Ja
Да!
Nein
Нет!
Ja
Да!
Nein
Нет!