Yume o kurikaesu Fukai yami ni chou Akirameru you ni kiesatta kimi no kage Tooku itazura ni Warau hari no tsuki Nukedasu jumon mo omoidasenakunaru
Shizukesa ni wa Machikamaeta namida Kowarekaketa Amai jikan ni Kakera o chiribamete
Kururi kururi Rasen o egaite wa Mayoitsuzukeru haoto oikakenagara Kiriri kiriri Furiko ga kishimu you na Kanashimi o tada nikunda
Kuroi tane o maku Donna hana ga saku Shiranai furishite uso o tsuku boku no koe Douka mushibande Kokoro o ubatte Itsuka sameru made toumei na ne o hatte
Nakusu koto mo Modoseshinai nara Karami tsuita Sheets no soko ni Konomama tojikomete
Kurari kurari Shikai ga igamu no wa Mienai mono bakari o oikakeru kara Harari harari Midareteku minamo ni Hanabira ga hitotsu ochita Kururi kururi Rasen o egaite wa Mayoitsuzukeru haoto oikakenagara Kiriri kiriri Furiko ga kishimu you na Kanashimi o tada nikunda
Kurari kurari Shikai ga igamu no wa Mienai mono bakari o oikakeru kara Harari harari Midareteku minamo ni Hanabira ga hitotsu ochita Kururi kururi Rasen o egaite wa Mayoitsuzukeru haoto oikakenagara Kiriri kiriri Furiko ga kishimu you na Kanashimi o tada nikunda Kanashimi o tada nikunda Kanashimi o tada————.
I have the dream again, a butterfly in the depths of night, the image of you who has vanished and given up A joke in the distance, the grinning hook of a moon, I’m not able to remember the spell that has slipped away, too
In the stillness, an anticipated tear Encasing fragments in the shattered time of naivety
Around and around, drawing a screw, continuously losing my way while chasing after flapping wings Stiff, stiff, like a creaking pendulum, the sadness I have always hated
I plant black seeds, I pretend not to know the sort of flower that will bloom and my voice speaks lies Somehow I’m being eaten up, my spirit snatched away, extending transparent roots until the day I wake
If I can’t restore the things I’ve lost, I’ll remain trapped within these coiled bed sheets
Suddenly, suddenly, my vision distorts, so I chase after the things I can’t see Gently, gently, disturbing the water’s surface, the petals fell one-by-one Turning, turning, I trace a screw, continuously losing my way chasing after flapping wings Stiff, stiff, like a creaking pendulum, the sadness I have always hated
Suddenly, suddenly, my vision distorts, so I chase after the things I can’t see Gently, gently, disturbing the water’s surface, the petals fell one-by-one Turning, turning, I trace a screw, continuously losing my way chasing after flapping wings Stiff, stiff, like a creaking pendulum, the sadness I have always hated The sadness I have always————.
Translated by bloom Yume O Kurikaesu Fukai Yo Kiesatta Kimi Нет Kage Тнян Итазура Н.И. Варан Хари не Цуки Нукедасу Джумон МО ОМОИДАСЕНАКУНАРУ
Shizukesa Ni Wa Machikamaeta Namida Kowarekaketa amai jikan ni kakera o chiribamete
Курури Курури Распен О e egaite wa mayoitsuzukeru haoto oikakenagara Кирири Кирири Фурико Г.А. Кишиму тебе на kanashimi o tada nikunda
Курой Тэн О Маку Донна Хана Г.А. Саку Ширанай Фурисейт Усо o Цуку Боку Нет Ко Douka Mushibande Kokoro O Ubattte Его ука Самеру сделал Toumei ne o hatte
Nakusu Koto Mo Modoseshinai Nara Карами Tsuita Sheets Нет Соко Ни Кономама Тоджикомете
Курари Курари Шикай Г.А. Игаму нет Wa Mienai Mono Bakari O Oikakeru Kara Harari Harari Midareteku Minamo Ni Hanabira Ga Hitotsu ochita Курури Курури Распен О e egaite wa mayoitsuzukeru haoto oikakenagara Кирири Кирири Фурико Г.А. Кишиму тебе на kanashimi o tada nikunda
Курари Курари Шикай Г.А. Игаму нет Wa Mienai Mono Bakari O Oikakeru Kara Harari Harari Midareteku Minamo Ni Hanabira Ga Hitotsu ochita Курури Курури Распен О e egaite wa mayoitsuzukeru haoto oikakenagara Кирири Кирири Фурико Г.А. Кишиму тебе на kanashimi o tada nikunda Канашими О Тада Никунда Канашими О Тада -----.
У меня снова есть мечта, бабочка в глубине ночи, образ вас, кто исчез и отказался Шутка на расстоянии, охмыляющийся крючок луны, я не могу вспомнить заклинание, которое ускользнуло, тоже
В непосредственной близости, ожидаемая слеза Вращающиеся фрагменты в разрушенном времени наивности
Вокруг и вокруг, рисуя винт, постоянно теряя мой путь, преследующий после хлопания крыльев Жесткий, жесткий, как скрипучий маятник, грусть, которую я всегда ненавидела
Я посадил черные семена, я притворяюсь, что не знать своего рода цветок, который расцветает, и мой голос говорит Каким-то образом я еду, мой дух вырвался, протягивая прозрачные корни до того дня, когда я просыпаюсь
Если я потерял, Я останусь в ловушке в этих списках
Внезапно, вдруг, мое видение искажает, так что я чан после того, как я не вижу Осторожно, осторожно, нарушая поверхность воды, лепестки упали один за другим Поворачиваясь, поворачиваясь, я прослеживаю винт, постоянно теряя мой путь, преследующий после вспышки крыльев Жесткий, жесткий, как скрипучий маятник, грусть, которую я всегда ненавидела
Внезапно, вдруг, мое видение искажает, так что я чан после того, как я не вижу Осторожно, осторожно, нарушая поверхность воды, лепестки упали один за другим Поворачиваясь, поворачиваясь, я прослеживаю винт, постоянно теряя мой путь, преследующий после вспышки крыльев Жесткий, жесткий, как скрипучий маятник, грусть, которую я всегда ненавидела Грусть у меня всегда ----.
Переведено bloom. Смотрите также: | |