Neue Liebe, neues Leben
Herz, mein Herz, was soll das geben? Was bedränget dich so sehr? Welch ein fremdes, neues Leben! Ich erkenne dich nicht mehr. Weg ist alles, was du liebtest, Weg, warum du dich betrübtest, Weg dein Fleiß und deine Ruh - Ach, wie kamst du nur dazu!
Fesselt dich die Jugendblüte, Diese liebliche Gestalt, Dieser Blick voll Treu und Güte Mit unendlicher Gewalt? Will ich rasch mich ihr entziehen, Mich ermannen, ihr entfliehen, Führet mich im Augenblick, Ach, mein Weg zu ihr zurück.
Und an diesem Zauberfädchen, Das sich nicht zerreißen lässt, Hält das liebe, lose Mädchen Mich so wider Willen fest; Muss in ihrem Zauberkreise Leben nun auf ihre Weise. Die Verändrung, ach, wie groß! Liebe! Liebe! lass mich los!
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) Новая любовь , новая жизнь
Сердце , мое сердце , что это говорит ? То, что вы bedränget так много? Какая странная , новая жизнь ! Я больше не узнаю тебя . Путь все, что вы любили , Кстати, почему ты betrübtest , Путь ваши старания и ваш мир - О, как ты только что!
Завяжи расцвет юности , Эта прекрасная форма, Этот взгляд хорошего качества С бесконечной силой ? Я быстро мне избавиться от нее , мужайтесь меня, ее побег, Выведи меня прямо сейчас , О, мой путь назад к ней .
И это волшебная нить, Это не может разорвать , Сохраняет любовь, свободную девушку Меня так невольно положил ; Must в их магический круг Живет в настоящее время по-своему . Verändrung , ой, как здорово! Любовь ! Любовь ! отпусти меня !
Иоганн Вольфганг фон Гете (1749-1832) | |