Listen to my story. Got two tales to tell.
One of fallen glory. One of vanity.
The world's roof was raging, but we were looking fine;
'Cause we built that thing and it grew wings,
in Nineteen-Fifty-Nine.
Wisdom was a teapot; Pouring from above.
Desolation angels
Served it up with Love.
Ignitin'[g strife] like every form of light,
then moved by bold design,
slid in that thing and it grew wings,
in Nineteen-Fifty-Nine.
It was Blood, shining in the Sun;
First: Freedom!
Speeding the american claim:
Freedom; Freedom; Freedom; Freedom!
China was the tempest; [And] Madness overflowed.
[The] Lama was a young man,
and [he] watched his world in flames.
Taking Glory down by the edge of clouds;
It was a cryin'[g] shame.
Another lost horizon. Tibet the fallen star.
Wisdom and compassion Crushed, in the land of Shangri-La.
But in the land of the Impala, honey, well,
we were lookin' Fine,
'cause we built that thing and it grew wings;
In Nineteen-Fifty-Nine.
'Cause we built that thing and it grew wings;
In Nineteen-Fifty-Nine.
It was the best of times, it's [was] the worst of times;
In 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959.
It was the best of times; It was the worst of times.
[In] Nineteen-Fifty-Nine.
Слушай мою историю. Получил два сказки, чтобы сказать.
Одна из упавшей славы. Одно из тщеславиев.
Крыша в мире была бурной, но мы выглядели хорошо;
Потому что мы построили эту вещь, и она выросла крыльями,
в девятнадцать-пятьдесят девять.
Мудрость была чайником; Лить сверху.
Уничтожение ангелов
Подал это с любовью.
Зажигание [G stroife] как каждая форма света,
затем переместился жирным дизайном,
скользит в той вещи, и она росла крыльями,
в девятнадцать-пятьдесят девять.
Это была кровь, сияющая на солнце;
Во-первых: Свобода!
Ускорение американского претензии:
Свобода; Свобода; Свобода; Свобода!
Китай был временем; [И] безумие переполнено.
[] Лама был молодым человеком,
И [он] смотрел на его мир в огне.
Принимая славу на краю облаков;
Это был стыд крик [г].
Другой потерянный горизонт. Тибет павшая звезда.
Мудрость и сострадание раздавлены, в стране Шангри-Л.А.
Но на земле импалы, дорогая, ну,
Мы были выглядеть хорошо,
Потому что мы построили эту вещь, и она выросла крыльями;
В девятнадцать-пятьдесят девять.
Потому что мы построили эту вещь, и она выросла крыльями;
В девятнадцать-пятьдесят девять.
Это было лучшее время, это [было] худшим временем;
В 1959 году; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959 г.
Это были лучшие времена; Это было худшее время.
[В] девятнадцать-пятьдесят девять.