1. Durch's Gebirge durch die Steppen
Zog unsre k(ue)hne Division
Hin zur K(ue)ste dieser wei(ss)en,
Hei(ss) umstrittenen Bastion.
2. Rot vom Blut, wie unsere Fahne,
War das Zeug. Doch treu dem Schwur,
Stьrmten wir die Eskadronen,
Partisanen vom Amur.
3. Kampft und Ruhm und bittere Jahre!
Ewig bleibt im Ohr der Klang,
Das 'Hurra' der Partisanen,
Als der Sturm auf Spassk gelang.
Когда штурм Спасска удался
4. Klings es auch wie eine Sage,
Kann es doch kein M(ae)rchen sein:
Wolotschajewska genommen!
Волочаевск взят
Rotarmisten zogen ein
Красноармейцы вошли
5. Und so jagten wir zum Teufel
General und Atatman.
Unser Feldzug fand sein Ende
Erst am Stillen Ozean
1. горы путем через степи
Зогу наш к ( ие ) ез Отдел
К K (Ue ) STE это вэй ( сс) s ,
Hei ( сс) спорно Бастион .
2. Красная кровь , как наш флаг ,
Было ли это вещество. Но верными присяге ,
мы Stьrmten эскадроны ,
Партизаны Амура .
3. Битва т , и слава и горькие годы!
Вечно остается в ухе звук ,
' Ура ' партизан ,
Когда буря на Спасске удалось .
Когда штурм Спасска удался
4. Klings его также в качестве прогноза ,
Может это не М (п ) его рассказ :
Wolotschajewska взят!
Волочаевск взят
Красная Армия переехала в
Красноармейцы вошли
5. Итак, мы преследовали дьявола
Общие и Atatman .
Наша кампания подошла к концу
Только на Тихом океане