I had a first cousin called Arthur McBride, He and I took a stroll down by the sea-side, A-seeking good fortune and what might the tide, It was just as the day was a-dawning Then after resting we both took a tramp We met Sergeant Harpur and Corporal Cramp Besides the wee drummer who beat up our camp, With his rowdy-dow-dow in the morning
He says: “My young fellows if you will enlist, A guinea you quickly shall have in your fist And besides a crown for to kick up the dust, And drink the king’s health in the morning.” Had we been such fools as to take the advance, With a wee bit of money we’d have to run chance, “Do you think it no scruples for to send us to France. Where we would be killed in the morning.”
He says: “My young fellows if I hear but one word, I instantly now will out with my sword, And into your bodies as strength will afford, So now my gay devils take warning.” But Arthur and I we took the odds, And we gave them no chance for to launch out their swords, Our whacking shillelaghs came over their heads, And paid them right smart in the morning.
As for the wee drummer, we rifled his pouch, And we made a football of his rowdy-dow-dow And into the ocean to rock and to roll And bade it a tedious returning. As for the old rapier that hung by his side, We pitched it as far as we could in the tide, To the devil I pit you says Arthur McBride, To temper your steel in the morning. У меня был первый двоюродный брат под названием Артур МакБрайд, Он и я прогуливались по морской стороне, Поиск удачи и что может прилив, Это было так же, как день был устойчивым Затем после отдыха мы оба взяли бродягу Мы встретили сержант Харпур и Капрал Помимо Wee барабанщика, который избил наш лагерь, Со своим шумным доу-доу утром
Он говорит: «Мои молодые парни, если вы будете заручиться, Гвинея, которую вы быстро должны иметь в своем кулаке И кроме короны, чтобы взять пыль, И выпить здоровье короля утром. " Были ли мы такие дураки, как взять аванс, С ванными деньгами, которые нам придется запустить шанс, «Как вы думаете, нет никаких сомнений, чтобы отправить нас во Францию. Где мы будем убиты по утрам ».
Он говорит: «Мои молодые парни, если я слышу, но одно слово, Я мгновенно сейчас буду с моим мечом, И в свои тела как сила будет позволить себе, Так что теперь мои геи дьяволы принимают предупреждение ». Но Артур, и я взял шансы, И мы не дали им шансов, чтобы выпустить свои мечи, Наш хищник шиллагс пришел над головами, И оплатил их правильно умным утром.
Что касается Wee барабанщика, мы порезали его мешочек, И мы сделали футбол своего шумного доу-доу И в океан, чтобы рок и бросить И ведь это утомительное возвращение. Что касается старого рапира, который повесил на его сторону, Мы разбили его, насколько мы могли в Tide, До дьявола я я думаю, что вы говорите Артур Макбрайд, Чтобы отдарить свою сталь утром. Смотрите также: | |