Новое утро разбудит Париж перезвоном Нотр Дам, Рыбатский улов и базарный барыш в перезвоне Нотр Дам, И басов многотонные громы Вторят маленьким колоколам Хотите понять этот город-послушайте звон... Собора Нотр Дам
/Прислушайтесь, они прекрасны, верно? Сколько оттенков звука, сколько изменчивых чувств, потому, что друзья мои, они не звонят сами по себе/ /Не Звонят/ /Нет, глупышка. Наверху, высоко, высоко, на той мрачной колокольне живёт таинственный звонарь. Кто это создание?/ /Кто?/ /Что он такое?/ /Что?/ /И как он там оказался?/ /Как?/ /Тихо! Клопен вам расскажет эту историю, эта сказка! Сказка о человеке и чудовище/
Город одет был в полночный туман у подножья Нотр Дам,
/Замолчит он наконец? Нас поймают!/ /Тихо малышь!/
Тихо скользила четвёрка цыган по реке близ Нотр Дам,
/4 золотых за переправу/ /Стоять/
Но захлопнулась крышка в ловушке, Кто-то шёл по цыганским следам. Чья стальная рука тяжела словно колокола...
/Судья Клод Фролло/
Собора Нотр Дам! Был судья Клод Фролло для борьбы с грехом рождён. Лишь в себе одно не замечал: порока он.
/Отвести этих мерзких цыкан во дворец правосудия/ /Эй, ты! Что ты прячешь?/ /Краденый товар! Отобрать у неё всё!/ /И она побежала./ /Убежище, умоляю дайте нам убежище!/ /Это ребёнок! А, Чудовище!/ /Стой!/ /Крикнул Архидьякон/ /Это нечестивый демон и я отправлю его обратно в ад где ему и место./
Жизни невинной оборвана нить на ступенях Нотр Дам.
/На мне нет вины: она бежала, преследовал./
Душу вдвойне ты решил очернить на ступенях Нотр Дам.
/Моя совесть чиста!/
Можешь лгать себе сколько угодно, и своим же поверить словам, Но шепча оправданье не скрыть злодеянья от глаз! От глаз собора Нотр Дам! И к мольбам впервые гордый Фролло не был глух. И обьял Холодный Страх его бессмертый дух.
/Что я должен сделать?/ /Воспитай его как своё дитя!/ /Что? Обременить себя этим уродливым? Так и быть, только пусть он живёт с тобой в соборе./ /Живёт здесь? Где?/ /Где угодно./
Стоит скрыть его от всех и тайной окружить. На колокольне может быть.
/И кто знает, пути господни неисповедимы./
И пригоден станет он однажды может быть. Чтоб мне служить.
/Фролло дал ребёнку жестокое имя. Имя означающее получеловека. Квазимодо./
И аот вам загадка что скрыта навек в перезвоне Нотр Дам. Кто здесь чудовище, кто человек? Вам раскажут лишь колокола собора Нотр Дам! A new morning wake ringing Paris Notre Dame, Rybatsky haul market and profit in the chime of Notre Dame, And multi-ton bass thunder Second small bells Want to understand this, listen to the sound of the city ... Notre Dame Cathedral
/ Listen, they're fine, right? How many shades of sound as volatile feelings, because my friends, they do not call themselves / / Do not call / / No, silly. At the top, high, high, on the dismal bell tower lives the mysterious bell ringer. Who is this creature? / / Who? / / What is it? / /What?/ / And he was there? / /How?/ / Quiet! Clopin will tell you this story, this tale! The tale of a man and the beast /
The city was dressed in a midnight fog at the foot of Notre Dame,
/ He finally shut up? We were caught! / / Quiet baby! /
Four Roma slipped quietly along the river near Notre Dame,
/ 4 gold for the crossing / / Stand /
But the lid slammed shut in a trap, Someone walking on the trail of the Roma. Whose hand is hard like steel bells ...
/ Judge Claude Frollo /
Notre Dame Cathedral! It Was Judge Claude Frollo to deal with sin is born. Only a one noticed: he blemish.
/ Pull these vile hush the palace of justice / /Hey, you! What are you hiding? / / Stolen goods! Away from it all! / / And she ran. / / Shelter, let us beseech the shelter! / / This is a child! A Beast! / / Stop! / / Shouted Archdeacon / / This is a wicked demon, and I will send him back to hell where it belongs. /
I cut short the lives of innocent thread on the steps of Notre Dame.
/ For me there is no guilt: she ran, pursued. /
Soul doubly you decided to blacken on the steps of Notre Dame.
/My conscience is clear!/
You can lie to yourself all you want, and also believe their words, But whispering excuses not to hide the atrocities of the eyes! From the eyes of Notre Dame! And for the first time to the pleas proud Frollo was not deaf. And obyal Cold Fear his spirit is immortal.
/What I should do?/ / Raise it as her child! / /What? Burdened with this ugly? So be it, but let him live with you in the cathedral. / / He lives here? Where? / /Anywhere./
It is necessary to hide it from everyone and mystery surround. The bell can be.
/ And who knows, God works in mysterious ways. /
And one day he will become a suitable can be. To serve me.
/ Frollo gave the child a cruel name. The name means polucheloveka. Quasimodo. /
And you dom forever a mystery that is hidden in the chime of Notre Dame. Who is the monster who is the man? You raskazhut only bells of Notre Dame Cathedral! | |