Noel Schajris - Mi mejor amiga
Yo conocía como nadie cada detalle de ti Sabia todos tus defectos y cosas que no es de decir Porque son para mi
Tu conocías como nadie cada rincón de mi ser Historias que a nadie he dicho Secretos que solo a ti te conté
Ahora dices: “Ya no puedo no quiero engañarte más… Ya no puedo ser tu amiga, porque las verdad es que siento mucho más”
Extraño no tenerte aquí, dentro de mi vida Y lo más triste es que perdí, lo que más quería Debo confesar aquí, que nunca por nadie había sufrido así… Mi mejor amiga…
Siempre fui claro contigo no eras tan solo una a más Sí, me enseñaste a vivir, lo que nunca con nadie he vivido jamás Como puedes perder tiempo para poderte alejar Parece que se te olvida fuiste tu que me propuso una amistad
Extraño no tenerte aquí, dentro de mi vida Y lo más triste es que perdí, lo que más quería Debo confesar aquí, que nunca por nadie había sufrido así… Mi mejor amiga
Ноэль Шахрис - Моя лучшая подруга (перевод Луизы Каримовой)
Я знал, как никто другой, каждую деталь в тебе. Знал все твои недостатки и черты, которых не высказать, Потому что они – лишь для меня.
Ты знала, как никто другой, каждый уголок моей души, Истории, которых я никому не рассказывал, Секреты, которые я поведал только тебе.
Сейчас ты говоришь: «Больше не могу, не хочу тебя обманывать.. Больше не могу быть твоей подругой, потому что правда в том, Что мое чувство к тебе намного больше».
Тоскую, потому что тебя нет здесь, в моей жизни, И самое печальное, что я потерял то, чего больше всего желал. Должен признаться, что я никогда ни по кому не страдал так, как.. По моей лучшей подруге.
Всегда было понятно, что мы с тобой нечто большее.. Да, ты научила меня жить, как ни с кем я никогда не жил. Как ты можешь тратить время на то, чтобы отдалиться. Кажется, ты забыла, что это ты предложила быть лишь друзьями.
Тоскую, потому что тебя нет здесь, в моей жизни, И самое печальное, что я потерял то, чего больше всего желал. Должен признаться, что я никогда ни по кому не страдал так, как.. По моей лучшей подруге. Noel Schajris - Mi mejor amiga
Yo conocía como nadie cada detalle de ti Sabia todos tus defectos y cosas que no es de decir Porque son para mi
Tu conocías como nadie cada rincón de mi ser Historias que a nadie he dicho Secretos que solo a ti te conté
Ahora dices: "Ya no puedo no quiero engañarte más ... Ya no puedo ser tu amiga, porque las verdad es que siento mucho más "
Extraño no tenerte aquí, dentro de mi vida Y lo más triste es que perdí, lo que más quería Debo confesar aquí, que nunca por nadie había sufrido así ... Mi mejor amiga ...
Siempre fui claro contigo no eras tan solo una a más Sí, me enseñaste a vivir, lo que nunca con nadie he vivido jamás Como puedes perder tiempo para poderte alejar Parece que se te olvida fuiste tu que me propuso una amistad
Extraño no tenerte aquí, dentro de mi vida Y lo más triste es que perdí, lo que más quería Debo confesar aquí, que nunca por nadie había sufrido así ... Mi mejor amiga
Noel Shahris - My best friend (translated by Louise Karimova )
I knew more than anyone else , every detail about you . Know all your flaws and traits that do not express , Because they are - just for me.
You know , like no other , every corner of my soul, Stories , which I did not tell anyone , Secrets that I only told you.
Now you say, "Do not I do not want to lie to you .. Can no longer be your friend , because the truth is, What I feel about you a lot more . "
Miss , because you do not have here in my life, And the saddest thing I've lost what is most desired. I must admit that I never for whom suffered as .. According to my best friend .
It was always clear that we're much more .. Yes, you taught me how to live as anyone I have ever lived . How can you spend time to move away . You seem to forget that it's you suggested just be friends.
Miss , because you do not have here in my life, And the saddest thing I've lost what is most desired. I must admit that I never for whom suffered as .. According to my best friend . Смотрите также: | |