Paran cebinde kalsın, bırak artık rahatsın
Пусть твои деньги останутся в кармане, оставь уже и успокойся
Bu kız mal mülkü naapsın? çalışır yapar
Что эта девушка делает с твоим богатством? Она делает свою работу
Tek taşını almış, tam turunu atmış
Она взяла твой единственный камень и сразу "смылась"
Yüreğin kaç karatmış? bu kız onu sorar
Из скольких карат состоит твоё сердце? - Спросила бы эта девушка
Sağ eller havaya, pırlantalar buraya
Направо и руки вверх, бриллианты сюда
Tek taşımı kendim aldım, tek başıma kendim taktım
Мой единственный камень я купила себе сама, мой единственный камень я прикрепила себе сама
Girmesinler havaya
Они не должны взорваться
İyi kötü kazanırım para, ama kalptir asıl kumbara
Я зарабатываю деньги плохим или хорошим путём, но сердце – истинная копилка
Bir sevgilim yoksa kollarımda
Если у меня нет любимого
Napiyim pırlantayı parmağımda
Что мне делать с бриллиантами на моих пальцах?
Olur birgün şan şöhret ün para
Вероятно однажды будут почёт, слава, известность, деньги
Ama aşk hergün karaborsada
Но любовь каждый день на чёрном рынке
Bir sevgilim yoksa kollarımda
Если у меня нет любимого
Napiyim pırlantayı parmağımda
Что мне делать с бриллиантами на моих пальцах?
Cebindeki kalsın sana, sol üst köşeden harca bana
Пусть то, что в твоём кармане, останется у тебя; налево вниз и в угол , я израсходовалась
Pırlantamı aldım ama, pırlanta gibi kalp lazım bana
Я взяла бриллиант, но мне нужно сердце, которое как бриллиант