ДО СВИДАНЬЯ, КОМАНДАНТЕ
(перевод Сергея Илупина)
Наша песня на рассвете
На вершину вознесется,
Где твоей отваги солнце
Сияло сквозь тучи смерти.
Ты здесь сражался недаром:
Ты сумел в сердцах оставить
Любовь и чистую память,
Команданте Че Гевара.
Весною с горячим ветром
Опять поднимаешь знамя,
И твоей улыбки пламя
Его озаряет светом.
Ты здесь сражался недаром:
Ты сумел в сердцах оставить
Любовь и чистую память,
Команданте Че Гевара.
Огонь революционный
Ведет тебя к новой славе,
Новый мир сильнее станет,
Тобою освобожденный.
Ты здесь сражался недаром:
Ты сумел в сердцах оставить
Любовь и чистую память,
Команданте Че Гевара.
Ты сказал однажды: «Встаньте
И сражайтесь до победы!»
Мы храним твои заветы —
До свиданья, команданте!
Ты здесь сражался недаром:
Ты сумел в сердцах оставить
Любовь и чистую память,
Команданте Че Гевара.
© ilupin.ru, 2011