Bara to katasumi no Blues
(Блюз роз и углов)
Lyrics: Gara
Music: Ken'ichi
Цвет его волос - модный antique brown; он не придёт, даже если я жду.
Ухмыляясь, на меня смотрит клоун с кричащим макияжем.
В слишком сильно наклонённом бокале отражается обратная сторона ледяных шариков.
И зеркальный шар очень красив…
Где та девочка с волосами, собранными в хвостик? Я была похожа на утёнка.
Стрелки часов, отсчитывая"тик-так", добрались до двенадцати…
Ах~ стремясь к жизни в розовом цвете…
Ах~ моя жизнь всегда разбивается вдребезги*…
Пусть кто-нибудь придёт и обнимет мои дрожащие плечи,
Как в тот день, когда меня соблазнили…
Кто-нибудь, обнимите мои дрожащие плечи.
Сегодня опять в этом захолустном баре я буду одна…
Остановите эту песню и поменяйте пластинку,
Сегодняшнее моё настроение - blue blues.
Я слушала граммофон в углу бара, тоскливый, как тот антиквариат.
Ах~ стремясь к жизни в розовом цвете…
Ах~ я окончательно растаю, как лёд в бокале…
Эй~ пусть кто-нибудь придёт и обнимет мои дрожащие плечи
Как в тот день, когда меня соблазнили…
Кто-нибудь, обнимите мои дрожащие плечи…
Du-bi-du-ba du-bi-du-ba
Мечты эфемерны - они исчезают каждый раз, стоит только вздохнуть…
И красивые цветы, что расцвели однажды, все назавтра завянут…
______________________________________________
* В оригинале здесь очень интересная перекличка между 薔薇色の人生 (barairo no jinsei) - "жизнь в розовом цвете" (досл. "в цвете роз") и 人生はバラバラ (jinsei wa barabara) - "жизнь разбивается вдребезги". Суть в том, что 薔薇 (bara) - "роза" и バラバラ (barabara) в японском - слова-омонимы.
Перевод © Dely