Альбом "Lucky" 2004 г.
"J.T. [Jon Taylor] put some loops together for me, and on one he took this Civil Rights Gospel singer in the '60s, named Ella Jenkins, and sampled her singing an old Gospel song: 'Up and down this road I go, skipping and a-dodging to the .44.' I was messing around with it, and hearing 'skipping and a-dodging to the .44' over and over, and it just started getting way inside me. It was February 2002, five months after 9/11, and I started writing 'Tuesday Morning.'"
"I remember getting People magazine with the stories of Flight 93, how these heroes did it. They get to Mark Bingham and there's his lover, and I thought, 'Oh my god!' I hadn't heard that until I saw the People magazine. Time goes by, and the government starts putting out the benefits for the families of those who lost their lives; a certain percentage of people who lost their lives, of course, were homosexual-at least 10% of any population is gonna be homosexual-and the government says no. All of a sudden, that felt uncomfortable. I start watching as it unfolds, and they mention Mark Bingham but they don't mention that he's gay. It starts to get a little more whitewashed away. Here is a bona fide hero of our American culture, one of the four men who said, 'C'mon, let's roll,' being wiped away. That's not okay with me.
"It was very hard when I was writing the song. In the original lyrics I'm not so nice. I think I even said by name, 'Mr. Ashcroft, maybe it was your life that he saved. Where was that airplane going? And yet you will not acknowledge him.' I went really, really hard with it, and I remember thinking, 'No one's going to hear me if I'm yelling so loud. My job is to present it, just kind of ask that it be considered." - Melissa Etheridge
Up and down this road I go Skippin' and dodgin' From a 44
10:03 on a Tuesday morning In the fall of an American dream A man is doing what he knows is right On flight 93 He loved his mom and he loved his dad He loved his home and he loved his man But on that bloody Tuesday morning He died an American
Now you cannot change this You can't erase this You can't pretend this is not the truth
Even though he could not marry Or teach your children in our schools Because who he wants to love Is breaking your Gods' rules He stood up on a Tuesday morning In the terror he was brave And he made his choice And without a doubt A hundred lives he must have saved
And the things you might take for granted Your inalienable rights Some might chose to deny him Even though he gave his life Can you live with yourself in the land of the free And make him less of a hero than the other three Well it might begin to change ya In a field in Pennsylvania
Stand up America Hear the bell now as it tolls Wake up America It's Tuesday morning Come on let's roll Альбом "Счастливчик" 2004 г.
«JT [Джон Тейлор] собрал несколько петель для меня, и в один из них он взял в 60-х певицу Евангелия по гражданским правам по имени Элла Дженкинс и попробовал ее на пение старой песни Евангелия:« Я иду вверх и вниз по этой дороге, пропуская и уклоняясь от .44. Я возился с этим и слышал, как «пропускал и уклонялся от .44» снова и снова, и это только начинало проникать внутрь меня. Это был февраль 2002 года, пять месяцев после 11 сентября, и я начал писать » Утро вторника.'"
«Я помню, как получал журнал People с рассказами о рейсе 93, как эти герои делали это. Они попадают к Марку Бингхэму, и там есть его любовник, и я подумал:« О, мой бог! » Я не слышал об этом, пока не увидел журнал People. Время идет, и правительство начинает выплачивать пособия семьям погибших, определенный процент людей, которые погибли, конечно же, были гомосексуалистами. - по крайней мере, 10% населения будут гомосексуалистами, а правительство говорит «нет». Внезапно мне стало не по себе. Я начинаю наблюдать, как это разворачивается, и они упоминают Марка Бингхэма, но они не упоминают, что он гей. Он начинает немного побелеть. Вот добросовестный герой нашей американской культуры, один из четырех человек, который сказал: «Давай, давай покатимся», стирается. Это не хорошо для меня.
«Было очень тяжело, когда я писал песню. В оригинальной лирике я не так хорош. Я думаю, что даже сказал по имени:« Мистер Ашкрофт, возможно, он спас вашу жизнь. Куда летел этот самолет? » «И все же вы не признаете его». Я пошел очень, очень тяжело с этим, и я помню, как думал: «Никто не услышит меня, если я буду так громко кричать. Моя работа - представить это, просто попросить, чтобы это было рассмотрено». - Мелисса Этеридж
Вверх и вниз по этой дороге я иду Skippin 'и Dodgin' От 44
10:03 во вторник утром Осенью американская мечта Человек делает то, что он знает, правильно На рейс 93 Он любил свою маму, и он любил своего отца Он любил свой дом, и он любил своего мужчину Но в то кровавое утро вторника Умер американец
Теперь вы не можете изменить это Вы не можете стереть это Вы не можете притворяться, что это не правда
Хотя он не мог жениться Или учите своих детей в наших школах Потому что кого он хочет любить Нарушает правила ваших богов Он встал во вторник утром В ужасе он был смелым И он сделал свой выбор И без сомнения Сто жизней он должен был спасти
И то, что вы можете принять как должное Ваши неотъемлемые права Некоторые могут отказаться от него Хотя он отдал свою жизнь Можете ли вы жить с собой в стране свободных И сделать его менее героем, чем три других Ну, это может начать меняться я В поле в Пенсильвании
Встань Америка Услышь звонок сейчас, когда он звонит Проснись Америка Это утро вторника Давай давай катимся Смотрите также: | |