E doce morrer no mar
Nas ondas verdes do mar
A noite que ele não veio foi,
Foi de tristeza pra mim
Saveiro voltou sozinho
Triste noite foi pra mim
E doce morrer no mar
Nas ondas verdes do mar
Saveiro partiu de noite foi
Madrugada nao voltou
O marinheiro bonito sereia do mar levou
E doce morrer no mar
Nas ondas verdes do mar
Nas ondas verdes do mar meu bem
Ele se foi afogar
Fez sua cama de novo no colo de Iemanja
E doce morrer no mar
Nas ondas verdes do mar
Перевод песни Cesaria Evora - E doce morrer no mar
Как сладко погибнуть в море(1)
Как сладко погибнуть в море
В зелёных морских волнах.
Как сладко погибнуть в море
В зелёных морских волнах.
Та ночь, когда он не вернулся,
Была полна грусти для меня.
Рыбацкая лодка вернулась одна.
Ночь была полна грусти для меня.
Как сладко погибнуть в море
В зелёных морских волнах.
Как сладко погибнуть в море
В зелёных морских волнах.
Рыбацкая лодка ушла в море ночью
И не вернулась к рассвету.
Красавца-моряка
Русалка в море увлекла.
Как сладко погибнуть в море
В зелёных морских волнах.
Как сладко погибнуть в море
В зелёных морских волнах.
В зелёные морские волны, мой друг,
Он погрузился на дно.
И теперь его брачная постель
На груди богини морской.(2)
1) Эту грустную бразильскую балладу на португальском языке Доривала Каймми Сезария спела дуэтом с Marisa Monte.
2) Йемайя (браз. Йеманжа) — богиня моря, Великая богиня плодородия, покровительница рожениц, изначально появившаяся в африканской мифологии.
Перевод: Vladimir Antushev