You lads see me wash the glasses, wipe the floors, Make the beds, I'm the best of servants. You can kindly throw me pennies and I'll thank you very much. When you see me ragged and tattered in this dirty shit hotel, You don't know in hell who's talking, You still don't know in hell who's talking. Yet one fine day there will be roars from the harbor And you'll ask, "What is all that screeching for ?" And you'll see me smiling as I dunk the glasses And you'll say, "What's she got to smile at for ?" And the ship, eight sails shining, Fifty-five cannons wide, Sir, Waits there at the quay.
You say, "Work on, wipe the glasses, my girl." And just slip me a dirty six-pence. And your pennies will be taken, and your beds will be made, (But I doubt if forty winks will come anybody's way) And you still don't know in hell who's talking, You still don't know in hell who's talking. Still one fine day there'll be a loud bang from the harbor, And you'll ask, "Jesus Christ, what was that bang ?" And you'll see me standing right behind the window, And you'll say, "Why has she got the evil eye ?" And the ship, eight sails shining, Fifty-five cannons wide, Sir, Will be aimed at this town.
So then lads, it's time for tears, no more laughs at the bar, For the walls will be at your ankles. And look out, lads, the town will be flat as the ground, This dirty shit hotel will be spared wrack and ruin And you'll say, "Who is the fancy bitch lives there ?" You'll say, "Who is the fancy bitch lives there ?" There'll be rows of people running round the hotel And you'll ask, "Why should they have spared this hovel ?" And you'll see me in the morning leaving lightly And you'll say, "That one, her , she lived there ?" The same ship, eight sails shining, Fifty-five cannons wide, Sir, Flies crossbones and skull.
In the midday sun a hundred men will step ashore All tramping where shadows crawled. They'll lay their hands on men, hiding shit-scared behind doors Lead them in chains here before this silent woman, And they'll say, "Well, which ones shall we kill ?" They'll say, "Which ones shall we kill ?" Come the dot of twelve, it will be still in the harbor, When they ask me, "Well, who is going to die ?" And you'll hear me whispering, oh, so sweetly, "All of them!" And as the soft heads fall, I'll say, "Hop-là!" That same ship, eight sails shining, Fifty-five cannons wide, Sir, Disappears with me. Вы видите меня хлопцы мыть стаканы, протирать полы, Сделайте кровати, я лучший из слуг. Вы можете любезно бросить меня гроши, и я благодарю вас очень много. Когда вы видите меня оборванный и оборванный в этом грязном дерьме отеле, Вы не знаете, в аду, кто говорит, Вы до сих пор не знаю, в аду, кто говорит. Тем не менее, в один прекрасный день будет ревет от гавани И вы спросите: "Что это все, что визг для?" И вы увидите меня улыбаться, когда я замочить очки И вы скажете: "Что она получила улыбнуться для?" И корабль, восемь парусов светит, Пятьдесят пять пушек широкий, сэр, Ждет там у причала.
Вы говорите: "Работа над, протирать очки, моя девочка." И просто проскользнуть мне грязный шесть пенсов. И ваши гроши будут приняты, и ваши кровати будут сделаны, (Но я сомневаюсь, если сорок подмигивает придет путь ничьих) И вы до сих пор не знаю, в аду, кто говорит, Вы до сих пор не знаю, в аду, кто говорит. Еще один прекрасный день там будет громкий удар от гавани, И вы будете спрашивать, "Иисус Христос, что это было взрыва?" И вы увидите, что я стою прямо за окном, И вы скажете: "Почему она получила сглаз?" И корабль, восемь парусов светит, Пятьдесят пять пушек широкий, сэр, Будут направлены на этот город.
Итак ребята, это не время для слез, больше не смеется в баре, Для стен будет на лодыжках. И смотрите, хлопцы, город будет плоским основанием, Это грязное дерьмо отель будет избавлен полное разорение И вы скажете: "Кто фантазии суки там живет?" Вы скажете: "Кто фантазии суки там живет?" Там будет ряды людей, работающих вокруг отеля И вы спросите: "Почему они должны были избавлены от этой лачуги?" И вы увидите меня утром оставляя слегка И вы скажете: "Это одна, ее, она жила там?" То же самое судно, восемь парусов сияющие, Пятьдесят пять пушек широкий, сэр, Мухи и скрещенные череп.
В полуденное солнце сто человек уйдет на берег Все тремпинг где тени ползли. Они возложат руки на мужчин, скрывая дерьмо-напугал за дверями Привести их в цепях перед этим молчаливая женщина, И они скажут: "Ну, какие из них мы будем убивать?" Они скажут: "Какие из них мы будем убивать?" Приходи точку двенадцать, он будет по-прежнему в гавани, Когда они спрашивают меня: «Ну, кто собирается умереть?" И вы будете слышать меня шепот, о, так сладко, "Все!" И, как мягкие головы падают, я скажу, "Hop-ЛЯ!" То же судно, восемь парусов сияющие, Пятьдесят пять пушек широкий, сэр, Исчезает со мной. Смотрите также: | |