Ромадзи:
Aishiteta to nageku ni wa Amari ni mo toki wa sugi te shimatta Mada kokoro no hokorobi wo Iyasenumama kaze ga fuiteru
Hitotsu no me de asu wo mite Hitotsu no me de kinou mitsumeteru Kimi no ai no yurikagode Mo ichido yasurakani nemuretara
Kawaita hitomi de dareka na itekure
The Real Folk Blues Honto no kanashimi ga shiritaidake Doro no kawa ni tsukatta jinsei mo warukuwanai Ichido kiri de owarunara
Kibou ni michita zetsuboto Wanagashikakerareteru kono chansu Nani ga yoku te warui no ka Koin no omoi to kuramitaita
Dore dake ikireba iyasareru no darou
The Real Folk Blues Honto no yorokobi ga shiritai dake Hikaru mono no subete ga ougen to wa kagiranai
The Real Folk Blues Honto no kanashimi ga shiritaidake Doro no kawa ni tsukatta jinsei mo warukuwanai Ichido kiri de owarunara
Перевод:
Слишком поздно плакать, Слишком поздно говорить, что я люблю тебя, Опять эта боль в сердце, опять эти суровые ветра, Одним глазом глядя в день сегодняшний, Другой не отрываю от вчерашнего, Если бы я снова мог уснуть в объятиях твоей любви...
Кто-нибудь, поплачьте за меня, Потому что у меня уже не осталось слёз...
The Real Folk Blues, Я хочу узнать настоящую печаль, Если жизнь одна, как мутная река, и пусть, Мне ничего не жаль...
Пустые надежды, призрачные шансы... Что хорошо, а что - плохо? Это словно две стороны одной монеты...
Сколько ещё мне жить, Чтобы избавиться от этих страданий?
The Real Folk Blues, Познать хочу я радость на своём пути, Что есть минус, а что - плюс, Не всё то золото, что блестит...
The Real Folk Blues, Я хочу узнать настоящую печаль, Если жизнь одна, как мутная река, и пусть, Мне ничего не жаль...
(translated by LiR) Ромадзи:
Aishiteta to nageku ni wa Амари ни мо токи ва суги те шиматта Мада кокоро но хокороби во Иясенумама казе га фуйтеру
Hitotsu no me de asu wo mite Hitotsu no me de kinou mitsumeteru Кими но ай но юрикагоде Мо ичидо ясуракани немуретара
Кавайта хитоми де дарека на итекуре
Настоящий фолк-блюз Хонто-но канашими га ширитаидаке Доро но кава ни цукатта дзинсей мо варукуванай Ичидо Кири де Оварунара
Kibou ni michita zetsuboto Ванагашикакераретеру коно чансу Нани га Ёку те варуи но ка Коин но омои курамитайта
Dore dake ikireba iyasareru no darou
Настоящий фолк-блюз Honto no yorokobi ga shiritai dake Hikaru mono no subete ga ougen to wa kagiranai
Настоящий фолк-блюз Хонто-но канашими га ширитаидаке Доро но кава ни цукатта дзинсей мо варукуванай Ичидо Кири де Оварунара
Перевод:
Слишком поздно плакать, Слишком поздно говорить, что я люблю тебя, Опять эта боль в сердце, опять эти суровые ветра, Одним глазом глядя в день сегодня шний, Другой не отрываю от вчерашнего, Если бы я снова мог уснуть в объятия х твоей любви ...
Кто-нибудь, поплачьте за меня, Потому что у меня уже не осталось слёз ...
Настоящий народный блюз, Я хочу узнать на стоящую печаль, Если жизнь одна, как мутная река, и пусть, Мне ничего не жаль ...
Пустые на дежды, призрачные шансы ... Что хорошо, а что --плохо? Это словно две стороны одной монеты ...
Сколько ещё мне жить, Чтобы из бавиться от этих страданий?
Настоящий народный блюз, Познать хочу я радость на своём пути, Что есть минус, а что --плюс, Не всё то золото, что блестит ...
Настоящий народный блюз, Я хочу узнать на стоящую печаль, Если жизнь одна, как мутная река, и пусть, Мне ничего не жаль ...
(перевод LiR) | |