Асетия курди кацис беди - Вот какая доля воровская (грузинская песня 30-ых 40-ых годов, нарезки перевода, приблезителен).
Вот какая доля воровская,
тень решетки бродит за тобою
И тюремные,глухие двери
Навсегда закроют за тобою
Счастья и свободы я не знаю
Где же ты теперь моя родная
Песню я пою,пусть люди знают,
Что ворону в клетку не сажают.
P.S. Грузинские воры называли себя вОронами.
Может, жизнь погибель мне готовит,
Солнца луч блеснет на небе редко.
Дорогая, ведь ворон не ловят,
Только соловьи - сидим по клеткам.
Ashetia Kurdi Katsis Bedi - this is what the one thieveskaya (Georgian song of the 30s of the 40s, cutting the translation, is conclusional).
That's what a fraction of thieves,
Shadow lattice wanders for you
And prison, deaf doors
Forever clog out
I don't know happiness and freedom
Where are you now my native
I sing a song, let people know
What crows in the cage are not planted.
P.S. Georgian thieves called themselves the corners.
Maybe the life of death prepares me,
Sun beam flashes in the sky rarely.
Dear, because the raven does not catch
Only nightingale - sit in cells.