qǐ lai bú yuàn zuò nú lì de rén men
起来 不 愿 做 奴隶 的 人 们
bǎ wǒ men de xuè ròu
把 我 们 的 血 肉
zhù chéng wǒ men xīn de cháng chéng
筑 成 我 们 新 的 长 城 !
Zhōng huá mín zú dào liao
中 华 民 族 到 了
zuì wēi xiǎn de shí hòu
最 危 险 的 时 候
měi gè rén bèi pò zhe fā chū zuì hòu de hǒu shēng
每 个 人 被 迫 着 发 出 最 后 的 吼 声 。
qǐ lai qǐ lai qǐ lai
起来 ! 起来 ! 起来 !
wǒ men wàn zhòng yì xīn
我 们 万 众 一 心 ,
mào zhe dí rén de pào huǒ, qián jìn
冒 着 敌 人 的 炮 火 , 前 进!
mào zhe dí rén de pào huǒ, qián jìn
冒 着 敌 人 的 炮 火 , 前 进 !
qián jìn qián jìn jìn
前 进 ! 前 进 ! 进 !
«Марш добровольцев»
Вставай, кто рабом стать не желает!
Из своей плоти Великую стену постановим!
Для судьбы нации грозный час наступит,
И из груди рвётся клич наш последний:
Вставай!
Вставай!
Вставай!
Нас миллионы,
но сердцем мы едины,
Под огнём канонады смело мы в бой пойдём,
Вперёд!
Вперёд!
Вперёд!
«The March of the Volunteers»
Arise! All who refuse to be slaves!
Let our flesh and blood become our new Great Wall!
When the Chinese nation faces its greatest peril,
Let us expend the last cry!
Arise! Arise! Arise!
May our million hearts beat as one!
Brave the enemy's fire, March!
Brave the enemy's fire, March!
March on! March on! On!