Ой горе тій чайці, чаєчці небозі, Що вивела чаєняток при битій дорозі. |(2)
Їхали чумаки, весело співали,* І чаєчку ізігнали, чаєнят забрали. |(2)
А чаєчка в'ється, об дорогу б'ється, К сирій землі припадає, чумаків благає: |(2)
"Ой ви, чумаченьки, ви ще молоденькі! Верніть моїх чаєняток, вони ще маленькі!" - |(2)
"Ой чаєчко наша, неправдонька ваша: Поварили чаєняток - добра була каша!" - |(2)
"Бодай ви, чумаки, щастя не діждали, Що ви моїх дрібних діток із гнізда забрали! |(2)
Бодай ви, чумаки, у Крим не сходили,** Що ви моїх дрібних діток в каші поварили!" |(2)
Ой горе тій чайці, чаєчці небозі, Що вивела чаєняток при битій дорозі. |(2) _______________________________________________ Відміни:
*Ой ішли чумаки, весело співали,
**Бодай же ви, чумаки, на Дін не сходили, Oh woe tіy chaytsі, chaєchtsі nebozі, Scho Vivel chaєnyatok at bitіy dorozі. | (2)
Їhali Chumakov, fun spіvali * The I chaєchku іzіgnali, chaєnyat taken. | (2)
A chaєchka v'єtsya, on the road b'єtsya, By sirіy zemlі pripadaє, chumakіv blagaє: | (2)
& Quot; Oh vie, chumachenki, vie shte molodenkі! Vernіt moїh chaєnyatok, stink shte malenkі! & Quot; - | (2)
& Quot; Oh chaєchko ours nepravdonka your: Cook chaєnyatok - Bula good porridge! & Quot; - | (2)
& Quot; Bodai VI, Chumakov, Happiness is not dіzhdali, Scho vie moїh drіbnih dіtok іz gnіzda taken away! | (2)
Bodai VI, Chumakov, have never left Krim, ** Scho vie moїh drіbnih dіtok in kashі chefs! & Quot; | (2)
Oh woe tіy chaytsі, chaєchtsі nebozі, Scho Vivel chaєnyatok at bitіy dorozі. | (2) _______________________________________________ Vіdmіni:
* Oh іshli Chumakov, fun spіvali,
** Bodai same VI, Chumakov on Dіn did not descend, | |