Sale loco de contento con su cargamento para la ciudad, sí, para la ciudad. Lleva, en su pensamiento todo un mundo lleno de felicidad, ay, de felicidad. Piensa remediar la situación del hogar que es toda su ilusión.
Y alegre, el jibarito va cantando así, diciendo así, pensando así, por el camino: "Si yo vendo la carga mi dios querido un traje a mi viejita voy a comprar". Y alegre también su carga va al presentir que su cantar es todo un himno de alegría. En eso los sorprende la luz del día, y llegan al mercado de la ciudad.
Pasa la mañana entera sin que nadie quiera su carga comprar, ay, su carga comprar. Todo, todo esta desierto el pueblo esta muerto de necesidad, de necesidad. Se oyen los lamentos por doquier de mi desdichada Borinquén, sí.
Y triste el jibarito va pensando así, diciendo así, llorando así por el camino: "Qué será de Borinquén mi Dios querido. Que será de mis hijos y de mi hogar". Borinquén, la tierra del edén la que al cantar el gran Gautier llamó la perla de los mares, ahora que tú te mueres con tus pesares déjame que te cante yo también, yo también, yo también, yo también. Вне себя от радости с грузом для города, да, для города. Он ведет в своем мышлении мир для полного счастья, увы, счастья. Подумайте исправить ситуацию дома, что это вся ваша иллюзия.
И веселый, идя jibarito петь хорошо, говоря так, и думать, кстати: "Если я продам груз Боже мой костюм к моему viejita Я куплю ". А также его нагрузка весел предчувствие, что их пение Это гимн радости. Это удивляет дневной свет, и выйти на городской рынок.
Проведите все утро никто не хочет его груз купить, ой, его груз покупка. Все, все пусто люди, погибшие необходимо, необходимо. стенания слышны повсюду моя несчастная Borinquen, да.
И грустно идти jibarito думать так, говоря так, и плача по пути: "Что будет Borinquen мой дорогой Бог. Это будет моим детям и мой дом ». Borinquen, земля Эдема который петь великий Готье Он назвал жемчужиной морей, Теперь, когда вы умрете с вашими горестями Я также пусть ты поешь, меня тоже, я тоже, я тоже. | |