J'ai reçu une lettre, il y a un mois peut-être Я получил письмо, месяц назад наверное, Arrivée par erreur, maladresse de facteur Прибывшее по ошибке, по оплошности почтальона. Aspergée de parfum, rouge à lèvre carmin Сбрызнутое духами, с отпечатком алой помады J'aurais du cette lettre, ne pas l'ouvrir peut-être Это письмо, наверное, я не должен был вскрывать.
Mais moi je suis un homme qui aime bien сe genre de jeu Но я мужчина, что очень любит подобные игры, Veux bien qu'elle me nomme Alphonse ou Fred И я хочу, чтобы она называла меня Альфонсом или Фредом, C'est comme elle veut... c'est comme elle veut Как хочет... как она желает.
Des jolies marguerites, sur le haut de ces i Милые ромашки над каждой i, Des courbes manuscrites, comme dans les abbayes Изогнутые линии букв, словно в аббатствах, Quelques fautes d'orthographe, une légère dyslexie Несколько орфографических ошибок, небольшая дислексия, Et en guise de paraphe ta petite blonde sexy И вместо подписи – "твоя маленькая сексуальная блондинка".
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre de jeu Я мужчина, что очень любит подобные игры, N'aime pas les nonnes Не жажду монашек Et j'en suis tombé amoureux ... amoureux И я влюбляюсь... влюбляюсь.
Elle écrit que dimanche Она пишет, что в воскресенье Elle sera sur la falaise Она будет на берегу у скал, Où je l'ai prise par les hanches Там, где я взял ее, Et que dans l'hypothèse И, гипотетически, Où je n'aurais pas le tact Где "мне" не хватило бы чувства такта, D'assumer mes ébats Отвечать за свои шалости, Elle choisira l'impact Она выберет падение Trente mètres plus bas На тридцать метров ниже.
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d'enjeux Я мужчина, что очень любит подобные ставки в игре, Ne veut pas qu'elle s'assomme Я не хочу, чтобы она покончила с собой, Car j'en suis tombé amoureux...amoureux Ведь я уже влюбился... влюбился.
Grâce au cachet de la poste Благодаря почтовому штемпелю D'une ville sur la manche Из одного города у пролива, J'étais à l'avant poste Я был у почты Au matin du dimanche Воскресным утром. L'endroit était désert Местечко было пустынным, Il faudra être patient Нужно было запастись терпением. Des blondes suicidaires Суицидальные блондинки – Il n'y en a pas cent Редкий вид*(дословно: их не сотня).
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d'enjeux Я мужчина, что очень любит подобные ставке в игре, Veut battre newton car je suis tombé amoureux...amoureux Хочу одолеть Ньютона, ведь я влюблен... влюблен.
Elle surplombait la manche Она словно нависала над проливом, Quand je l'ai reconnu Когда я ее узнал. J'ai saisi par la manche Я схватил ее за рукав, Ma petite ingénue Мою маленькую невинность, Qui ne l'était pas tant Которая не была ею настолько: Au regard du profil На взгляд в профиль – Qu'un un petit habitant маленький житель Lui faisait sous le nombril Появился у нее в животе*(дословно: у пупка).
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d'enjeux Я мужчина, что очень любит такие правила игры Veut bien qu'il me nomme Хочу, чтобы он меня называл, S'il le veut... s'il le veut. Если за он захочет J'ai reçu une lettre, il y a un mois peut-être I received a letter, probably a month ago Arrivée par erreur, maladresse de facteur Arrived by mistake, by an oversight of the postman. Aspergée de parfum, rouge à lèvre carmin Sprinkled with perfume, with a print of scarlet lipstick J'aurais du cette lettre, ne pas l'ouvrir peut-être I probably shouldn't have opened this letter.
Mais moi je suis un homme qui aime bien ce genre de jeu But I'm a man who loves these games very much, Veux bien qu'elle me nomme Alphonse ou Fred And I want her to call me Alphonse or Fred C'est comme elle veut ... c'est comme elle veut How she wants ... how she wants.
Des jolies marguerites, sur le haut de ces i Cute daisies over every i, Des courbes manuscrites, comme dans les abbayes Curved letter lines like abbeys Quelques fautes d'orthographe, une légère dyslexie Several spelling mistakes, mild dyslexia, Et en guise de paraphe ta petite blonde sexy And instead of the signature - "your little sexy blonde".
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre de jeu I am a man who really loves these games, N'aime pas les nonnes Not thirsty for nuns Et j'en suis tombé amoureux ... amoureux And I'm falling in love ... falling in love.
Elle écrit que dimanche She writes that on Sunday Elle sera sur la falaise She will be on the shore by the rocks Où je l'ai prise par les hanches Where I took her Et que dans l'hypothèse And, hypothetically, Où je n'aurais pas le tact Where "I" lacked a sense of tact, D'assumer mes ébats Take responsibility for your pranks Elle choisira l'impact She will choose to fall Trente mètres plus bas Thirty meters lower.
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d'enjeux I am a man who really loves such bets in the game, Ne veut pas qu'elle s'assomme I don't want her to kill herself Car j'en suis tombé amoureux ... amoureux After all, I've already fallen in love ... fell in love.
Grâce au cachet de la poste Thanks to the postmark D'une ville sur la manche From one city by the strait J'étais à l'avant poste I was at the post office Au matin du dimanche Sunday morning. L'endroit était désert The place was deserted Il faudra être patient You had to be patient. Des blondes suicidaires Suicidal blondes - Il n'y en a pas cent A rare species * (literally: there are not a hundred of them).
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d'enjeux I am a man who really loves such a bet in the game, Veut battre newton car je suis tombé amoureux ... amoureux I want to beat Newton, because I'm in love ... in love.
Elle surplombait la manche She seemed to hang over the strait, Quand je l'ai reconnu When I got to know her. J'ai saisi par la manche I grabbed her sleeve Ma petite ingénue My little innocence Qui ne l'était pas tant Which was not so much: Au regard du profil At a glance in profile - Qu'un un petit habitant little resident Lui faisait sous le nombril Appeared in her stomach * (literally: at the navel).
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d'enjeux I am a man who really loves these rules of the game Veut bien qu'il me nomme I want him to call me S'il le veut ... s'il le veut. If for he wants | |