Kun mun kultani tulisi, armahani asteleisi, tuntisin ma tuon tulosta, arvoaisin astunnasta, jos ois vielä virstan päässä tahikka kahen takana. Utuna ulos menisin, savuna pihalle saisin, kipunoina kiiättäisin, liekkinä lehauttaisin; vierren vierehen menisin, supostellen suun etehen. Tok' mie kättä käppäjäisin, vaikk' ois käärme kämmenellä; tok' mie suuta suikkajaisin, vaikk' ois surma suun edessä; tok' mie kaulahln kapuisin, vaikk' ois kalma kaulaluilla; tok' mie vierehen viruisin, vaikk' ois vierus verta täynnä. Vaanp' ei ole kullallani, ei ole suu suen veressä, käet käärmehen talissa, kaula kalman tarttumissa; suu on rasvasta sulasta, huulet kuin hunajameestä, käet kultaiset, koriat, kaula kuin kanervan varsi.
English Translation:
Should my treasure come my darling step by I'd know him by his coming recognize him by his step though he were still a mile off or two miles away. As mist I'd go out as smoke I would reach the yard as sparks I would speed as flame I would fly; I'd bowl along beside him pout before his face. I would touch his hand though a snake were in his palm I would kiss his mouth though doom stared him in the face I'd climb on his neck though death were on his neck bones I'd stretch beside him though his side were all bloody. And yet my treasure has not his mouth bloody from a wolf his hands greasy from a snake nor his neck in death's clutches: his mouth is of melted fat his lips are as of honey his hands golden, fair his neck like a heather stalk. Когда мой возлюбленный должен, armahani asteleisi, Я чувствовал бы ма, что приводит, Я введите значение пин-самый, если бы ты еще милю tahikka за kahen. Utuna я бы выйти, Я хотел бы получить в дыму дворе, боль в тех kiiättäisin, возгорелся lehauttaisin; vierren vierehen Я бы пойти, supostellen рот несется мимо. ТОК "Mie руки käppäjäisin, vaikk 'OIS змея ладони; ТОК "Mie рот suikkajaisin, vaikk 'OIS убит в передней части рта; Tok 'Mie kaulahln kapuisin, death'd kaulaluilla vaikk '; Tok 'Mie vierehen viruisin, vaikk 'фланговые OIS полны крови. Vaanp 'не kullallani, рот Сью не кровь, käet käärmehen сальная, ожерелье Кальмана спайки; устье жира из расплава, Губы, как hunajameestä, käet золото, гордый в воображении, ожерелья как вереск руки.
Английский Перевод:
Если мое сокровище придет мой дорогой шаг за Я знаю его по пришествии Распознать его за шагом хотя они все еще были в миле от или в двух милях от отеля. Как туман я выходил как я курить достигнет во двор Я бы, как скорость искры в пламени я бы летать; Я бы чашу рядом с ним надутыми перед его лицом. Я прикоснулся к его руке хотя змея были в его ладони Я поцеловала его в рот хотя Дум смотрела ему в лицо Я бы взобраться на его шее хотя смерть были на его шее кости Я бы растянуть рядом с ним хотя его стороне были все кровавые. И все-таки мое сокровище hasnt его рот кровавый от волка его руки жирные от змеи ни его шеи в когтях смерти: его рот талой жира его губы, как мед его руки золотые, справедливыми его шея, как вереск стебле. Смотрите также: | |