Оригинал: PALABRAS SIN IMPORTANCIA, Омеро Манци (1907 - 1951) Перевод с испанского: Дмитрий Великов Прислушайся ко мне на полмгновенья, Как к шороху дождя по переплету Окна, когда всплывает из забвенья Далекое, бессмысленное что-то,
Услышь меня, как тот мотивчик дальний, Из тех, что вспоминаются случайно, И с каждым из таких воспоминаний Они все тише и еще печальней,
И пусть тогда твой голос и мой голос Сольются в бормотании дождей, И наши жизни, плетшиеся порознь, Сойдутся, чтобы стать слегка грустней.
Я рядом здесь, возьми меня за руку, Не спрашивай причину нашей встречи, Считай меня давно забытым другом, И я исчезну снова, в тот же вечер,
Услышь меня, не представляя ближе: Ничто не сблизит больше расстояния, И ты не лжи, ни лести не услышишь, Не наставлений и ни назиданий...
Послушай мимоходом, безразлично, Меня, как шум невнятный в отдалении, И выкинь все из памяти, пойми, что у слов моих не может быть значения...
Дмитрий Великов Дмитрий Великов PALABRAS SIN IMPORTANCIA PALABRAS SIN IMPORTANCIA
Escuchame, al pasar, como yo escucho, la lluvia que murmura en la ventana, pensando en algo que olvidé hace mucho, entre las cosas de la vida vana.
Escuchame también como si oyeras, esa canción que se enredó en tu vida, y que vuelve de pronto sin que quieras, y que es más triste cuanto más se olvida.
Y piensa que mi voz es tu voz misma, Y que murmuras lo que ya te dije, Y que mi vida se encuentra con tu vida, Y que estamos los dos un poco tristes.
Aquí estoy junto a ti, toma mi mano, no me preguntes para qué he venido. Piensa que soy tu amigo más lejano, y que esta noche vuelvo del olvido.
Escuchame pensando que estoy lejos. Nada acerca mejor que la distancia. No te diré sentencias ni consejos, Ni escucharás mentiras ni alabanzas.
Escuchame, al pasar, indiferente, como se escucha el ruido en la distancia. Olvida las palabras que te cuente, mis palabras no tienen importancia. Original: Palabras Sin Importancia, Omero Manzi (1907 - 1951) Translation from Spanish: Dmitry Velikov Listen to me on a whirl How to the rustle rain in the binding Windows when pops out of slaughter Distant, meaningless something,
Hear me like the distant motcher, From those that are remembered by chance And with each of these memories They are all quieter and more sadness,
And then let your voice and my voice Sold in the muttering of rains, And our lives woven apart Complete to become slightly sad.
I am near here, take me by the hand, Do not ask the reason for our meeting, Consider me for a long friend And I will disappear again, the same evening
Hear me, not posing closer: Nothing brings closer more distance And you do not lie, do not hear neither No instructions and no edification ...
Listen to passing, indifferent, Me like the noise is inexped in distance And throw out everything from memory, understand that The words of mine can not be values ...
Dmitry Velikov Dmitry Velikov Palabras Sin Importancia. Palabras Sin Importancia.
Escucchame, Al Pasar, Como Yo Escucho, La Lluvia Que Murmura en La Ventana, Pensando En Algo Que Olvidé Hace Mucho, Entre Las Cosas de la Vida Vana.
Escucchame También Como Si Oyeras, ESA CANCIóN QUE SE EN TU VIDA, Y Que Vuelve de Pronto Sin Quieras, Y Que Es Más Triste Cuanto Más Se Olvida.
Y Piensa Que Mi Voz es Tu Voz Misma, Y Que Murmuras Lo Que Ya Te Dije, Y Que Mi Vida SE Encuentra Con Tu Vida, Y Que Estamos Los Dos Un Poco Tristes.
Aquí estoy Junto a Ti, Toma Mi Mano, No Me Preguntes Para Qué He Venido. Piensa Que Soy Tu Amigo Más Lejano, Y Que Esta Noche Vuelvo del Olvido.
Escucchame Pensando Que Estoy Lejos. Nada Acerca Mejor Que La Distancia. No Te Diré Sentencias Ni Consejos, Ni Escucharás Mentiras Ni Alabanzas.
Escucchame, Al Pasar, Indiferente, COMO SE ESCUCHA EL RUIDO EN LA DISTANCIA. Olvida Las Palabras Que Te Cuente, MIS Palabras No Tienen Importancia. Смотрите также: | |