One night I ventured the vaults, One night I entered godforsaken halls, One night I descended down stairways to caves unknown Fo I had abandoned my strength to seek for lights to own.
Howling winds afar, they dwelled, And lured as to embrace and consume a life, Which cursed the skies, the light of day, For mankind, mind and treasure's decay.
In want of murder, in want of faith, I stumbled, spiralled down steps and gazed, And felt the cold of night behind and soon no more Where the laws to abide...
'Twas the void I followed, tunnels, grime the screams of mental beasts. Echoes so hollow, conducted entities of voices in a gony.
I witnessed stars that never fade, up in fluorescent skies, Ablaze as to preach of time's demise.
I witnessed creatures, wretched and dugged crations, Adapted to the tiles in squares, in sleazy shades they crawled. Too close to rails they linger, too pale this emptiness, To resist the leap's temptation at the first sound of the horn.
Shall this be the last of journeys taken? Or shall I, crouched in hallways, be destined to awake= To ascend, and venture further, I ascend and venture far.
To venture the vaults forever... Однажды ночью я отважился своды, Однажды ночью я вошел в богом забытом залы, Однажды ночью я спустилась вниз по лестницам в пещеры неизвестно Fo я оставил свои силы, чтобы искать свет, чтобы владеть.
Вой ветра издалека, они жили, И заманили, чтобы охватить и потреблять жизнь, Который проклинал небо, свет, Для человечества, ума и гниения сокровищем в.
В неимением убийства в неверию, Я споткнулась, спиралью вниз по ступенькам и смотрел, И не чувствовал холод ночи позади и в ближайшее время не более Там, где законы соблюдать ...
'Twas пустоту я последовавшей туннели, копоти крики психических зверей. Отголоски так полые, проводимые сущности голосов в gony.
Я видел звезды, которые никогда не увядают, в флуоресцентных небе, Ablaze, чтобы проповедовать о кончине Времени.
Я видел существ, убогой и dugged crations, Адаптированные к плиткам на площадях, в нечистоплотных оттенках они ползали. Слишком близко к рельсам они задерживаются, слишком бледным эту пустоту, Для того, чтобы противостоять искушению високосного в при первом звуке рога.
Должен ли это быть последним из путешествий принять? Или мне, присел в холлах, суждено пробудиться = Для того, чтобы подняться, и рисковать далее, Я поднимаюсь и далеко ходить.
Для того, чтобы рисковать своды навсегда ... Смотрите также: | |