IL CONTE Conoscete, signor Figaro, questo foglio chi vergò?
FIGARO Nol conosco...
SUSANNA, LA CONTESSA ed IL CONTE Nol conosci?
FIGARO No, no, no!
SUSANNA E nol desti a Don Basilio...
LA CONTESSA Per recarlo...
IL CONTE Tu c'intendi...
FIGARO Oibò, oibò.
SUSANNA E non sai del damerino...
LA CONTESSA Che stasera nel giardino...
IL CONTE Già capisci...
FIGARO Io non lo so.
IL CONTE Cerchi invan difesa e scusa il tuo ceffo già t'accusa, vedo ben che vuoi mentir.
FIGARO Mente il ceffo, io già non mento.
LA CONTESSA e SUSANNA Il talento aguzzi invano palesato abbiam l'arcano, non v'è nulla da ridir.
IL CONTE Che rispondi?
FIGARO Niente, niente.
IL CONTE Dunque accordi?
FIGARO Non accordo.
SUSANNA e LA CONTESSA Eh via, chetati, balordo, la burletta ha da finir.
FIGARO Per finirla lietamente e all'usanza teatrale un'azion matrimoniale le faremo ora seguir.
LA CONTESSA, SUSANNA e FIGARO Deh signor, nol contrastate, consolate i lor/miei desir.
IL CONTE (Marcellina, Marcellina! Quanto tardi a comparir!) COUNT Вы знаете, мистер Figaro, который написал эту брошюру?
FIGARO Нол Я знаю ...
SUSANNA, COUNTESS и COUNT Вы не знаете?
FIGARO Нет, нет, нет!
SUSANNA Разве он не дал его Дон Базилио ...
COUNTESS Для того, чтобы принять его ...
COUNT Вы c'intendi ...
FIGARO Oibò, oibò.
SUSANNA И вы не знаете, Бо ...
COUNTESS Сегодня в саду ...
COUNT Уже вы знаете ...
FIGARO Я не знаю.
COUNT Напрасно вы ищете защиты, оправданий Ваше лицо обвиняет, Я вижу хорошо, что ты лжешь.
FIGARO Имейте в виду кружку, я уже не лежат.
Графиня и Сусанна Резкий талант напрасно Они выявили секрет, нечего сказать в ответ.
COUNT Какой ответ?
FIGARO Ничего, ничего.
COUNT Поэтому соглашения?
FIGARO Нет согласия.
SUSANNA и COUNTESS Эх прочь, успокойтесь, дурак, Шутка должен закончить.
FIGARO Для того, чтобы закончить его с удовольствием и к пользовательской игре супружеский мы приступаем.
Графиня, SUSANNA и FIGARO Ах, сэр, не контрастируют, утешал их / мои пожелания.
COUNT (Marcellina, Marcellina! Как поздно приходить!) Смотрите также: | |