Ekel der die Welt ergreift
Hass der durch die Herzen fließt
Verderben das durch die Reihen zieht
Des Menschen edle Reihen
In denen Gleiches nur zu Gleichen steht
Dazwischen eine Kluft sich schlägt
Und Rassen wie Geschlechter trennt
Oh Ekel der sich der Welt bekennt
Kein Mensch hat es gesehen
Kein Mensch hat es gehört
Kein Mensch wird etwas sagen
Und kein Mensch wird danach fragen
Die ganze Straße riecht nach Blut
Doch es ist nichts geschehen
Diese Hände zum Beten gefaltet
Diese Hände zum Töten bereit
Diese Hände beten um den Frieden
Diese Hände werden sie in Fesseln legen
Dieser Mund bittet um Gnade
Dieser Mund spricht von Schuld
Dieser Mensch zerbricht und stirbt
Dieser Mensch wird leben
Diese Augen haben es gesehen
Doch diese Augen schließen sich
Und ungehindert fließt das Blut
Und das Schweigen wird unerträglich laut
__________
Молчание (перевод Ю.С.Зюнева)
Принимаю отвращение мира
Ненависть, текущая через сердце
Уничтожение, проходящие через все ряды,
Благородные ряды людей
Здесь же всё слишком схоже
Между разрывами — предложения
И делят по половому признаку и расам
О, отвращение к этому совершенному миру
Никто не видел его
Никто не слышал его
Никто о нём не расскажет,
Да никто и не будет о нём спрашивать
Вся улица пропахла кровью
Но ведь ничего не произошло
Эти руки сложены в молитве
Эти руки готовы убить
Эти руки молятся за мир
Эти руки имеют цель
Эти губы умоляют о пощаде
Эти губы доказывают вину
Этот человек разрушает и умирает
Этот человек будет жить
Эти глаза видели что-то
Но эти глаза закрываются
И кровь течёт свободно
И это молчание невыносимо громко