Это интерпретация старинной народной польской песни, романтизирующей Украину и козачество. Текст оригинального варианта (укр. перевод): Гей, там десь над чорними водами, Сідає на коня козак молодий, Ніжно прощається він з дівчиною, Ще ніжніше з Україною.
Приспів: Гей, гей, гей соколи, Облітайте гори, ліса, поля, долини, Дзвін, дзвін, дзвін дзвіночку, Мій степовий жайвороночку.
Багато дівчат є на світі, Та найліпші в Україні. Там моє сердце зосталось, З коханою моєю дівчиною.
(Приспів)
Вона бідна там зосталась, Перепілочка моя мала, А я тут на чужбині, Вдень і вночі сумую за нею.
(Приспів)
Жаль, жаль за дівчиною, За зеленою Україною, Жаль, жаль серце плаче, Ось більше я їх не побачу.
(Приспів)
Вина, вина, вина дайте, А як умру, то поховайте На зеленій Україні З коханою моєю дівчиною.
(Приспів) This interpretation of the old Polish folk songs romanticize Ukraine and Cossacks. The text of the original version (Ukr. Translation): Hey, there ere on nintendo waters Sіdaє horse Cossack youth, Nіzhno proschaєtsya vіn s dіvchinoyu, Sche nіzhnіshe s With Ukraine.
Prispіv: Gay, gay, gay falcon Oblіtayte Gori lіsa, fields, valleys, Dzvіn, dzvіn, dzvіn dzvіnochku, Miy Stepovaya zhayvoronochku.
Yea bagato dіvchat on svіtі, That naylіpshі in Ukraїnі. There moє heart zostalos, W Cohanim moєyu dіvchinoyu.
(Prispіv)
Vaughn bіdna there zostalas, Perepіlochka my small, And I'm here to chuzhbinі, On the day i Vnochi sumuyu her.
(Prispіv)
It's a pity for dіvchinoyu, With Ukraine the green, It's a pity Serce weeping, Axis bіlshe I їh not pobachu.
(Prispіv)
Wine, wine, wine, give, A yak die, pohovayte On zelenіy Ukraїnі W Cohanim moєyu dіvchinoyu.
(Prispіv) Смотрите также: | |