Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ-ɾo boɾdan. Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ-ɾo boɾdan. Siyɒ češmun boland bɒlɒ ɾo boɾdan. Siyɒ češmun boland bɒlɒ ɾo boɾdan. Ze daste diɾev-o (?) delpaɾd-o(?) faɾyɒd. Ze daste diɾev-o (?) delpaɾd-o(?) faɾyɒd. Ke haɾče didebid(?) be del koneh yɒɾ. Ke haɾče didebid(?) be del koneh yɒɾ.
Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ-ɾo boɾdan. Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ-ɾo boɾdan. Siyɒ češmun boland bɒlɒ ɾo boɾdan. Siyɒ češmun boland bɒlɒ ɾo boɾdan. Besɒzom xanjaɾi n(b?)iš az-e fulɒd. Besɒzom xanjaɾi n(b?)iš az-e fulɒd. Zanom baɾ dideh tɒ delgaɾ(?) dad(?) ɒzɒd. Zanom baɾ dideh tɒ delgaɾ(?) dad(?) ɒzɒd.
Leila, Leila, Leila They took Leila away They took the dark eyed, tall Leila away Beneath the tyranny of eyes and heart I cry, For, all the eyes see, the heart stores up: I'll fashion me a pointed sword of steel, Put out mine eyes, and so set free my heart Leila, Leila, Leila They took Leila away They took the dark eyed, tall Leila away
PS. "They took Leila away", really means they married her to someone else Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ-ɾo boɾdan. Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ-ɾo boɾdan. Siyɒ češmun boland bɒlɒ ɾo boɾdan. Siyɒ češmun boland bɒlɒ ɾo boɾdan. Ze daste diɾev-o (?) Delpaɾd-o (?) Faɾyɒd. Ze daste diɾev-o (?) Delpaɾd-o (?) Faɾyɒd. Ke haɾče didebid (?) Be del koneh yɒɾ. Ke haɾče didebid (?) Be del koneh yɒɾ.
Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ-ɾo boɾdan. Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ, Leylɒ-ɾo boɾdan. Siyɒ češmun boland bɒlɒ ɾo boɾdan. Siyɒ češmun boland bɒlɒ ɾo boɾdan. Besɒzom xanjaɾi n (b?) Iš az-e fulɒd. Besɒzom xanjaɾi n (b?) Iš az-e fulɒd. Zanom baɾ dideh tɒ delgaɾ (?) Папа (?) Ɒzɒd. Zanom baɾ dideh tɒ delgaɾ (?) Папа (?) Ɒzɒd.
Лейла, Лейла, Лейла Они забрали Лейлу Они забрали темноглазую, высокую Лейлу Я плачу под тиранией глаз и сердца, Ибо все глаза видят, сердце накапливается: Я сделаю из меня острый стальной меч, Вытяни мои глаза и освободи мое сердце Лейла, Лейла, Лейла Они забрали Лейлу Они забрали темноглазую, высокую Лейлу
PS. «Они забрали Лейлу», на самом деле означает, что они женили ее на ком-то другом | |