Ветер времени развевает твои волосы
В ужасно холодном мире, у которого нет сердца
Условия для взрослых такие же, как для детей
Лучше только кружиться и не вмешиваться
Как флюгер[2], не так ли?
Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори
Только и делаю, что скрываюсь день за днем
Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори
Я хожу вокруг, чётко следуя намерениям других
Ветер времени развевает твои волосы
Все люди - не сильные существа
Захваченные детскими побуждениями
Просто глазеют и не вмешиваются
Как флюгер, не так ли?
Прячут и подавляют свои сердца
Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори
И ты ходишь вокруг, чётко следуя намерениям других
Ветер насмешливого времени
Условия для взрослых такие же, как для детей
Лучше только кружиться и не вмешиваться
Как флюгер, не так ли?
Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори
Только и делаешь, что скрываешься день за днем
Проблем нет. Проблем нет. Когда-нибудь
Ветер разбудит твои крылья. Юмэмидори[3]
***********************************************
[1] В песне друг другу противопоставлены два слова: «хитомидори» и «юмэмидори», а именно - «хито» vs. «юмэ» - «люди» vs. «мечты». Однако слова «хитомидори» в японском языке не существует, а «юмэмидори» - современный синоним «бабочки». Возможно, под «хитомидори» LiME имеет в виду трусливого человека, не способного мыслить свободно и мечтать. Также есть вероятность, что именем «хитомидори» LiME описал гусеницу, которая может из мирского безвольного состояния воскреснуть в бабочку – символ души и перевоплощения.
[2] Прибор для измерения направления ветра. Метафора бесхребетного состояния, когда человек вертится так, как этого хотят другие.
[3] Современный синоним слова тё 蝶 – бабочка. LiME использует азбуку катакана, хотя у слова есть иероглифическое написание – 夢見鳥