chemo tsitsinatela,/ мой светлячок, daprinav nela-nela,/ ты летаешь медленно-медленно, shenma shoris natebam,/ твое дальнее сиянье, damtsva da damanela,/ обожгло и я ослаб, shenma shoris natebam,/ твое дальнее сиянье, damtsva da damanela./ обожгло и я ослаб,
anateb da kargi khar,/ Светишь ты и так красива, magram me ras margikhar,/ но какой мне от этого толк, chemi iko is minda,/ ты была моей, хочу к тебе, shen ki skhvisken garbikhar./ но ты к другому убегаешь, chemi iko is minda,/ ты была моей, хочу к тебе, shen ki skhvisken garbikhar./ но ты к другому убегаешь,
Перевод Цагарели (хорошо на музыку ложаться) О, Светлана – светлячок, не лети в ночную тишь, твой манящий свет далек, но огнем меня томишь, твой манящий свет далек, но огнем меня томишь,
Ты, как зорька, хороша Но во тьме мой долгий путь, Ты летишь к другим, спеша, Хоть зову: «со мной побудь!» chemo tsitsinatela, / my firefly, daprinav nela-nela, / you fly slowly slowly shenma shoris natebam, / your distant radiance, damtsva da damanela, / burned and I was weak, shenma shoris natebam, / your distant radiance, damtsva da damanela./ burned and I was weak
anateb da kargi khar, / You shine, and so beautiful, magram me ras margikhar, / but what good is it to me, chemi iko is minda, / you were mine, I want to see you, shen ki skhvisken garbikhar./ but you run away to another, chemi iko is minda, / you were mine, I want to see you, shen ki skhvisken garbikhar./ but you run away to another,
Tsagareli translation (good to go to music) Oh, Svetlana is a firefly, don't fly into the night silence your alluring light is far away but you torment me with fire your alluring light is far away but you torment me with fire
You, like a dawn, are good But in the dark, my long journey You fly to others in a hurry Though I call: “stay with me!” | |