-- based on an Elizabethan (late C.16th ) winter carol
All hail to the days that merit more praise than all the rest of the year, And welcome the nights that double delights as well for the poor as the peer! And good fortune attend each merry man's friend that does but the best that he may; And forgetting all wrongs with music and songs to drive the cold winter away to drive the cold winter away.
'Tis ill for a mind to anger inclined to think of small injuries now; If it's wrath that you seek don't lend her your cheek nor let her inhabit thy brow. And cast out of thy books malevolent looks — both beauty and youth will decay, And we'll wholly consort with mirth and with sport to drive the cold winter away, to drive the cold winter away.
Oh, this time of the year is spent in good cheer, and neighbours together do meet Oh, to sit by the fire with friendly desire, each other in love for to greet; And old grudges forgot are put in the pot, and sorrows beside them will lay; And the old and the young will carol this song to drive the cold winter away, to drive the cold winter away.
When Christmas's tide comes in like a bride with holly and ivy clad, For twelve days of the year are spent in good cheer and every household is glad; Then the country guise is then to devise some gambols of Christmas to play, Oh, and every young man does the best that he can to drive the cold winter away, to drive the cold winter away.
All hail to the days that merit more praise than all the rest of the year, And welcome the nights that double delights as well for the poor as the peer! And good fortune attend each merry man's friend that does but the best that he may; And forgetting old wrongs with music and songs to drive the cold winter away, to drive the cold winter away, to drive the cold winter away. - на основе элизаветана (поздний C.16th) зимний каруль
Все приветствуются на дни Это заслуги больше похвалы чем весь остаток года, И приветствовать ночью Это двойное восхищение Также для бедных как сверстник! И удача присутствовать Каждый друг веселого человека это делает, но лучшее, что он может; И забыть все ошибки с музыкой и песнями водить холодной зимой водить холодную зиму.
«Это плохо для ума к гневе наклонно думать о небольших травмах сейчас; Если это гнев, который вы ищете Не одаривай ей свою щеку И не позволь ее обитаю твой брови. И изгнан из твоих книг злобно выглядит - как красота, так и молодость будут распадаться, И мы полностью обходим с весельями и со спортом проехать холодной зимой, водить холодную зиму.
О, на этот раз год проводится в хорошем настроении, и соседи вместе встречаются О, чтобы сидеть за огнем с дружелюбным желанием, друг друга в любви к приветству; И старые обиды забыли положены в горшок, и скорби рядом с ними будут лежать; А старый и молодой Будет Кэрол этой песни проехать холодной зимой, водить холодную зиму.
Когда рождественский прилив приходит как невеста С Холли и плющ, За двенадцать дней года проводятся в хорошем настроении И каждое домохозяйство радуется; Тогда вида страны тогда для разработки некоторые гамболы рождества, чтобы играть, О, и каждый молодой человек делает лучшее, что он может проехать холодной зимой, водить холодную зиму.
Все приветствуются на дни Это заслуги больше похвалы чем весь остаток года, И приветствовать ночью Это двойное восхищение Также для бедных как сверстник! И удача присутствовать Каждый друг веселого человека это делает, но лучшее, что он может; И забывая старые ошибки с музыкой и песнями проехать холодной зимой, проехать холодной зимой, водить холодную зиму. Смотрите также: | |