I fell in love with a swan.
My eyes were filled with feathers,
He filled me with song,
In the reedy river,
In the reedy river.
I in my boat long hours,
He in his royal plumage...
I threw him some flowers,
In the reedy river,
In the reedy river.
Black was the night and starry.
I loosened off my garments
And let forth my hair*, [*Donovan's original words were probably 'and let fall']
In the reedy river,
In the reedy river.
Sadly we mourned and sighed,
Whilst in evening twilight
Two swans glide and fly
O'er the reedy river,
('Two swans glide and fly')
O'er the reedy river,
('Two swans glide and fly')
O'er the reedy river.
I fell in love with a swan...
Я влюбился в лебедя.
Мои глаза были наполнены перьями,
Он наполнил меня песней,
В тростниковой реке,
В тростниковой реке.
Я в лодке долгие часы,
Он в королевском оперении ...
Я бросил ему цветы,
В тростниковой реке,
В тростниковой реке.
Черная была ночь и звездная.
Я снял одежду
И распустил мои волосы *, [* оригинальные слова Донована, вероятно, были «и отпустили»]
В тростниковой реке,
В тростниковой реке.
Печально мы скорбели и вздыхали,
Пока в вечерних сумерках
Два лебедя скользят и летают
Над тростниковой рекой,
('Два лебедя летают и летают')
Над рекой тростниковой,
('Два лебедя летают и летают')
По тростниковой реке.
Я влюбился в лебедя ...