SB 11.8.30 pińgalovāca aho me moha-vitatiḿ paśyatāvijitātmanaḥ yā kāntād asataḥ kāmaḿ kāmaye yena bāliśā
Пингала сказала: Только взгляните, в какой я иллюзии! Я не могу контролировать ум и как дура погрязла в похотливых желаниях наслаждений с мужчинами.
SB 11.8.31 santaḿ samīpe ramaṇaḿ rati-pradaḿ vitta-pradaḿ nityam imaḿ vihāya akāma-daḿ duḥkha-bhayādhi-śoka- moha-pradaḿ tuccham ahaḿ bhaje 'jñā
Я такая глупая, что оставила служение личности, которая, вечно пребывая в моём сердце, по-настоящему очень дорога мне. Тот, кто мне дорог, это Господь вселенной, дарующий истинную любовь и счастье, источник всего процветания. Несмотря на то, что Он в моём сердце, я полностью пренебрегаю Им. Вместо этого я по невежеству служу ничтожным мужчинам, которым никогда не удовлетворить моих истинных желаний и которые приносят мне только несчастье, страх, тревогу, скорбь и иллюзию.
SB 11.8.37 nūnaḿ me bhagavān prīto viṣṇuḥ kenāpi karmaṇā nirvedo 'yaḿ durāśāyā yan me jātaḥ sukhāvahaḥ
Хотя я упрямо надеялась насладиться материальным миром, так или иначе, отрешённость возникла в моём сердце, и это сделало меня очень счастливой. Поэтому Верховная Личность Бога, Вишну, должен быть доволен мной. Быть может, даже не зная об этом, я совершила что-то, доставившее Ему удовольствие.
SB 11.8.38 maivaḿ syur manda-bhāgyāyāḥ kleśā nirveda-hetavaḥ yenānubandhaḿ nirhṛtya puruṣaḥ śamam ṛcchati
Человек, развивший отрешенность, может разорвать оковы мирского общения, а тот кто сильно страдает, постепенно становится отрешённым от материального мира. Так, вследствие страдания в моём сердце пробудилась отречение; я так удачлива, что смогла получить милость в виде страдания. Должно быть, Господь, так или иначе, доволен мной.
SB 11.8.39 tenopakṛtam ādāya śirasā grāmya-sańgatāḥ tyaktvā durāśāḥ śaraṇaḿ vrajāmi tam adhīśvaram
С преданностью я принимаю великое благо, которое Господь даровал мне. Отказавшись от своих греховных желаний чувственных наслаждений, я принимаю прибежище у Него, Верховной Личности Бога.
SB 11.8.40 santuṣṭā śraddadhaty etad yathā-lābhena jīvatī viharāmy amunaivāham ātmanā ramaṇena vai
Теперь я полностью удовлетворена и всецело полагаюсь на милость Господа. Поэтому я буду поддерживать себя тем, что будет приходить само собой. Я буду наслаждаться жизнью только с Господом, потому что Он --- истинный источник любви и счастья. SB 11.8.30 pińgalovāca aho me moha-vitatiḿ paśyatāvijitātmanaḥ yā kāntād asataḥ kāmaḿ kāmaye yena bāliśā
Pingala said: Just look at what I have illusions! I can not control the mind and like a fool mired in lustful desires pleasures with men.
SB 11.8.31 santaḿ samīpe ramaṇaḿ rati-pradaḿ vitta-pradaḿ nityam imaḿ vihāya akāma-daḿ duḥkha-bhayādhi-śoka- moha-pradaḿ tuccham ahaḿ bhaje 'jñā
I'm so stupid, she left the service of the person, which is always being in my heart, really very dear to me. The one who is dear to me, is the Lord of the universe, who gives the true love and happiness, the source of all prosperity. Despite the fact that he was in my heart, I totally neglect it. Instead, I ignorantly serve worthless men who never meet my true desires and that bring me only misery, fear, anxiety, grief and illusion.
SB 11.8.37 nūnaḿ me bhagavān prīto viṣṇuḥ kenāpi karmaṇā nirvedo 'yaḿ durāśāyā yan me jātaḥ sukhāvahaḥ
Although I had hoped stubbornly enjoy the material world, one way or another, detachment arose in my heart, and it made me very happy. Therefore the Supreme Personality of Godhead, Vishnu, to be pleased with me. Perhaps without knowing it, I've done something to please him.
SB 11.8.38 maivaḿ syur manda-bhāgyāyāḥ kleśā nirveda-hetavaḥ yenānubandhaḿ nirhṛtya puruṣaḥ śamam ṛcchati
The man who has developed detachment can break the shackles of secular communion, and the one who suffers greatly, gradually becoming detached from the material world. So, as a result of suffering in my heart awakened renunciation; I'm so lucky that I was able to receive the mercy of suffering. It must have been the Lord anyway pleased with me.
SB 11.8.39 tenopakṛtam ādāya śirasā grāmya-sańgatāḥ tyaktvā durāśāḥ śaraṇaḿ vrajāmi tam adhīśvaram
With devotion, I accept the great blessing that the Lord has given me. Abandoning their sinful desires of sensual pleasures, I take refuge in Him, the Supreme Personality of Godhead.
SB 11.8.40 santuṣṭā śraddadhaty etad yathā-lābhena jīvatī viharāmy amunaivāham ātmanā ramaṇena vai
Now I am completely satisfied and totally at the mercy of the Lord. Therefore, I will support myself that will come by itself. I'll just enjoy life with the Lord, because He is the true source of love --- and happiness. Смотрите также: | |