11.8.30 Piṅgala uvāca: aho me moha-vitatiṁ paśyatāvijitātmanaḥ yā kāntād asataḥ kāmaṁ kāmaye yena bāliśā
The prostitute Piṅgalā said: Just see how greatly illusioned I am! Because I cannot control my mind, just like a fool I desire lusty pleasure from an insignificant man.
11.8.31 santaṁ samīpe ramaṇaṁ rati-pradaṁ vitta-pradaṁ nityam imaṁ vihāya akāma-daṁ duḥkha-bhayādhi-śoka- moha-pradaṁ tuccham ahaṁ bhaje ’jñā
I am such a fool that I have given up the service of that person who, being eternally situated within my heart, is actually most dear to me. That most dear one is the Lord of the universe, who is the bestower of real love and happiness and the source of all prosperity. Although He is in my own heart, I have completely neglected Him. Instead I have ignorantly served insignificant men who can never satisfy my real desires and who have simply brought me unhappiness, fear, anxiety, lamentation and illusion.
11.8.37 nūnaṁ me bhagavān prīto viṣṇuḥ kenāpi karmaṇā nirvedo ’yaṁ durāśāyā yan me jātaḥ sukhāvahaḥ
Although I most stubbornly hoped to enjoy the material world, somehow or other detachment has arisen in my heart, and it is making me very happy. Therefore the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, must be pleased with me. Without even knowing it, I must have performed some activity satisfying to Him.
11.8.38 maivaṁ syur manda-bhāgyāyāḥ kleśā nirveda-hetavaḥ yenānubandhaṁ nirhṛtya puruṣaḥ śamam ṛcchati
A person who has developed detachment can give up the bondage of material society, friendship and love, and a person who undergoes great suffering gradually becomes, out of hopelessness, detached and indifferent to the material world. Thus, due to my great suffering, such detachment awoke in my heart; yet how could I have undergone such merciful suffering if I were actually unfortunate? Therefore, I am in fact fortunate and have received the mercy of the Lord. He must somehow or other be pleased with me.
11.8.39 tenopakṛtam ādāya śirasā grāmya-saṅgatāḥ tyaktvā durāśāḥ śaraṇaṁ vrajāmi tam adhīśvaram
With devotion I accept the great benefit that the Lord has bestowed upon me. Having given up my sinful desires for ordinary sense gratification, I now take shelter of Him, the Supreme Personality of Godhead.
11.8.40 santuṣṭā śraddadhaty etad yathā-lābhena jīvatī viharāmy amunaivāham ātmanā ramaṇena vai
I am now completely satisfied, and I have full faith in the Lord’s mercy. Therefore I will maintain myself with whatever comes of its own accord. I shall enjoy life with only the Lord, because He is the real source of love and happiness. 11.8.30 Piṅgala uvāca: ахе, моха-витати paśyatāvijitātmanaḥ я кантад асатам камах камайе йена балиша
Проститутка Пингала сказала: просто посмотри, как я сильно заблуждаюсь! Потому что я не могу контролировать свой разум, как дурак, я хочу похотливого удовольствия от незначительного человека.
11.8.31 сантах самипе раманах рати-прадах витта-прадах нитйам имам вихайа акама-дах душха-бхайадхи-шока- моха-прадах тукчам ахам бхаджа джня
Я такой дурак, что отказался от служения тому человеку, который, находясь вечно в моем сердце, на самом деле мне наиболее дорог. Этот самый дорогой - Господь вселенной, дающий настоящую любовь и счастье и источник всего процветания. Хотя Он в моем собственном сердце, я полностью пренебрег Им. Вместо этого я невежественно служил незначительным мужчинам, которые никогда не смогут удовлетворить мои настоящие желания и которые просто принесли мне несчастье, страх, беспокойство, плач и иллюзию.
11.8.37 нунах ме бхагаван прито вишух кенапи кармана нирведо йа дурашайа ян ме джатах сукхавахах
Хотя я очень упрямо надеялся насладиться материальным миром, в моем сердце возникла та или иная отрешенность, и это делает меня очень счастливым. Поэтому Верховная Личность Бога, Вишу, должен быть доволен мной. Даже не зная этого, я, должно быть, совершил какое-то действие, удовлетворяющее Его.
11.8.38 майив сюр манда-бхагаяйах клеша нирведа-хетавах йенанубандхам нирхритйа пурушах śамам аччати
Человек, у которого развилась отрешенность, может отказаться от рабства материального общества, дружбы и любви, а человек, который подвергается великим страданиям, постепенно из безнадежности становится отрешенным и равнодушным к материальному миру. Таким образом, из-за моих великих страданий такая отрешенность пробудилась в моем сердце; И все же, как бы я мог перенести такое милосердное страдание, если бы я действительно был несчастлив? Поэтому мне действительно повезло, и я получил милость Господа. Он должен так или иначе быть доволен мной.
11.8.39 тенопакштам адайя шираса грамья-сангатах тйактва дурашах шаранах враджами там адхишварам
С преданностью я принимаю великое благо, которое Господь даровал мне. Отказавшись от своих греховных желаний для удовлетворения обычных чувств, я теперь принимаю прибежище у Него, Верховной Личности Бога.
11.8.40 сантуна шраддадхаты этад йата-лабхена дживати вихарамы амунайвахам атмана рамашена вай
Теперь я полностью удовлетворен и полностью верю в милость Господа. Поэтому я буду поддерживать все, что придет само по себе. Я буду наслаждаться жизнью только с Господом, потому что Он - настоящий источник любви и счастья. | |