VERDE QUE TE QUIERO VERDE
Verde que te quiero verde verde viento verde rama el barco sobre la mar el caballo en la montaña verde, que yo te quiero verde. sí sí yo te quiero verde ay. ay ay yo te quiero verde.
Con la sombra en la cintura ella sueña en la baranda verdes ojos negro pelo su cuerpo de fría plata, verde, que yo te quiero verde. sí sí yo te quiero verde ay. ay ay yo te quiero verde.
Compadre quiero cambiar mi caballo por tu casa mi montura por tu espejo mi cuchillo por tu manta. verde. yo te quiero verde, si si que yo te quiero verde ay, ay ay yo te quiero verde.
Compadre vengo sangrando desde los Puertos de Cabra y si yo fuera mocito y este trato lo cerraba, verde. que yo te quiero verde. sí sí yo ye quiero verde ay. ay ay yo te quiero verde.
Compadre quiero morir decentemente en mi cama y hacerlo si puede ser (en las sabanas de Holanda, verde, yo te quiero verde, sí sí yo ye quiero verde ay, ay ay yo te quiero verde.
Compadre donde está dime, donde está esa niña amarga cuantas veces la esperé cuantas veces la esperaba, verde. que yo te quiero verde, sí sí yo te quiero verde ay. ay ay yo te quiero verde.
Verde que te quiero verde verde viento verde rama el barco sobre la mar y el caballo en la montaña verde, que yo te quiero verde. sí sí
Любовь моя, цвет зеленый. Зеленого ветра всплески. Далекий парусник в море, далекий конь в перелеске. Ночами, по грудь в тумане, она у перил сидела - серебряный иней взгляда и зелень волос и тела. Любовь моя, цвет зеленый. Лишь месяц цыганский выйдет, весь мир с нее глаз не сводит - и только она не видит.
Любовь моя, цвет зеленый. Смолистая тень густеет. Серебряный иней звездный дорогу рассвету стелет. Смоковница чистит ветер наждачной своей листвою. Гора одичалой кошкой встает, ощетиня хвою. Но кто придет? И откуда? Навеки все опустело - и снится горькое море ее зеленому телу.
- Земляк, я отдать согласен коня за ее изголовье, за зеркало нож с насечкой ц сбрую за эту кровлю. Земляк, я из дальней Кабры иду, истекая кровью. - Будь воля на то моя, была бы и речь недолгой. Да я-то уже не я, и дом мой уже не дом мой. - Земляк, подостойней встретить хотел бы я час мой смертный - на простынях голландских и на кровати медной. Не видишь ты эту рану от горла и до ключицы? - Все кровью пропахло, парень, и кровью твоей сочится, а грудь твоя в темных розах и смертной полна истомой. Но я-то уже не я, и дом мой уже не дом мой. - Так дай хотя бы подняться к высоким этим перилам! О дайте, дайте подняться к зеленым этим перилам, к перилам лунного света над гулом моря унылым!
И поднялись они оба к этим перилам зеленым. И след остался кровавый. И был от слез он соленым. Фонарики тусклой жестью блестели в рассветной рани. И сотней стеклянных бубнов был утренний сон изранен.
Любовь моя, цвет зеленый. Зеленого ветра всплески. И вот уже два цыгана стоят у перил железных. Полынью, мятой и желчью дохнуло с дальнего кряжа. - Где же, земляк, она, - где же горькая девушка наша? Столько ночей дожидалась! Столько ночей серебрило темные косы, и тело, и ледяные перила!
С зеленого дна бассейна, качаясь, она глядела - серебряный иней взгляда и зелень волос и тела. Баюкала зыбь цыганку, ц льдинка луны блестела.
И ночь была задушевной, как тихий двор голубиный, когда патруль полупьяный вбежал, сорвав карабины... Любовь моя, цвет зеленый. Зеленого ветра всплески. Далекий парусник в море, далекий конь в перелеске. VERDE QUE TE QUIERO VERDE
Verde que te quiero verde verde viento verde rama el barco sobre la mar el caballo en la montaña verde, que yo te quiero verde. sí sí yo te quiero verde ay. ay ay yo te quiero verde.
Con la sombra en la cintura ella sueña en la baranda verdes ojos negro pelo su cuerpo de fría plata, verde, que yo te quiero verde. sí sí yo te quiero verde ay. ay ay yo te quiero verde.
Compadre quiero cambiar mi caballo por tu casa mi montura por tu espejo mi cuchillo por tu manta. verde. yo te quiero verde, si si que yo te quiero verde ay, ay ay yo te quiero verde.
Compadre vengo sangrando desde los Puertos de Cabra y si yo fuera mocito y este trato lo cerraba, verde. que yo te quiero verde. sí sí yo ye quiero verde ay. ay ay yo te quiero verde.
Compadre quiero morir decentemente en mi cama y hacerlo si puede ser (En las sabanas de Holanda, verde, yo te quiero verde, sí sí yo ye quiero verde ay, ay ay yo te quiero verde.
Compadre donde está dime, donde está esa niña amarga cuantas veces la esperé cuantas veces la esperaba, verde. que yo te quiero verde, sí sí yo te quiero verde ay. ay ay yo te quiero verde.
Verde que te quiero verde verde viento verde rama el barco sobre la mar y el caballo en la montaña verde, que yo te quiero verde. sí sí
My love, the color green. Green wind bursts. Distant sailboat at sea distant horse coppice. At night, in the chest in the fog, She sat at the railing - silver frost gaze and green hair and body. My love, the color green. Only a month gypsy out, the whole world with her without blinking - and when she sees it.
My love, the color green. Resinous shadow thickens. Silver frost star road dawn creeps. The fig tree cleans the wind emery its foliage. Mountain wild cat rises, bristling needles. But who will come? And where? Desolate forever - dreams and bitter sea Her green body.
- Countryman, I agree to pay horse for her headboard, for mirror knife with serrated q harness for this roof. Countryman, I'm far from Cabra go bleeding. - Whether it will for my and it would be short-lived. Yes, I have something I do not, and my house is not my house. - Countryman, podostoyney meet I'd like my hour of death - on the sheets Dutch and on a bed of copper. Do not you see the wound from the throat and collarbone before? - All smelled blood, man, and your blood oozing, and your chest in dark roses and death is full of languor. But I no longer I, and my house is not my house. - So give at least up to this high railing! Oh give, give rise to green this railing, the railing moonlight above the roar of the sea dull!
And they both went up these green railing. And the trail was bloody. And he was with tears salty. Dull tin lanterns glistened in the dawn of the Rani. And hundreds of glass tambourines morning sleep was wounded.
My love, the color green. Green wind bursts. And now, two gypsy standing at the railing of iron. Wormwood, mint and bile wafted from long range. - Where, countryman, she - where our bitter girl? So many nights waiting! So many nights of silver dark braids, and the body, railing and ice!
With green bottom of the pool, swaying, she looked - silver frost gaze and green hair and body. Cradled swell gypsy c icicle moon shone.
And the night was sincere, as a quiet courtyard, pigeon, when tipsy patrol ran, tearing hooks ... My love, the color green. Green wind bursts. Distant sailboat at sea distant horse coppice. | |