"There must be some kinda way out of here" Said the joker to the thief "There's too much confusion I can't get no relief"
"Businessmen, they, they drink my wine Plowmen dig my earth None will level on the line Nobody of it is worth", hey
"No reason to get excited" The thief, he kindly spoke "There are many here among us Who feel that life is but a joke"
"But you and I, we've been through that And this is not our fate So let us not talk falsely now The hour is getting late", hey
Hey
All along the watchtower Princes kept the view While all the women came and went Barefoot servants too
Outside in the cold distance A wildcat did growl Two riders were approaching And the wind began to howl, hey
All along the watchtower All along the watchtower
"Должен же быть хоть какой-то выход", - Обратился Шут к Плуту. "Такой шум стоит, такой беспорядок - О покое можно только мечтать... Торгаши пьют мое вино, Крестьяне взрыхляют мою землю, - Да только им не понять, Что не стоят они этого". Эй, эй...
"Эх, да зачем волноваться?" - С улыбкой отвечал Плут. "Ведь многие из нас понимают, Что жизнь - всего лишь шутка; Нам с тобой уже доводилось побывать в такой же передряге - Видно, не судьба: Так давай перестанем притворяться и лицемерить - Смотри, уже поздний час". Эй...
Эй!
И продолжали они бдеть На сторожевой башне; Порой женщины и босоногие слуги останавливались возле, Но вскоре уходили прочь. А где-то там, в бескрайних холодных далях, Рычали дикие львы... Приближались двое всадников. Выл ветер. Эй?..
(О... Все на сторожевой башне... Твоя песня звенит - да со всех сторон... Берегись, берегись, - я... О, да... О, малышка... Все на сторожевой башне!..)
*Некоторые усматривают в этой песне библейские аллюзии, в частности, отсылку к Книге Исаии (гл. 21, ст. 5-9): "Приготовляют стол, расстилают покрывала (в английском тексте Библии - "watch the watctower", смотрят с сторожевой башни), – едят, пьют. "Вставайте, князья, мажьте щиты!" Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит. И увидел он едущих попарно всадников... и вслушивался он прилежно, с большим вниманием и закричал, [как] лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи: и вот, едут люди, всадники на конях попарно... пал, пал Вавилон, и все идолы богов его лежат на земле разбитые" & Quot; There must be some kinda way out of here & quot; Said the joker to the thief & Quot; There's too much confusion I can not get no relief & quot;
& Quot; Businessmen, they, they drink my wine Plowmen dig my earth None will level on the line Nobody of it is worth & quot ;, hey
& Quot; No reason to get excited & quot; The thief, he kindly spoke & Quot; There are many here among us Who feel that life is but a joke & quot;
& Quot; But you and I, we've been through that And this is not our fate So let us not talk falsely now The hour is getting late & quot ;, hey
Hey
All along the watchtower Princes kept the view While all the women came and went Barefoot servants too
Outside in the cold distance A wildcat did growl Two riders were approaching And the wind began to howl, hey
All along the watchtower All along the watchtower
& Quot; There must be at least some output & quot ;, - Jester addressed to the Dodger. & Quot; This noise should such a mess - On the rest can only dream ... Traders drink my wine, Farmers loosen my land - Yes, but they do not understand That they are not worth it & quot ;. Hey, hey ...
& Quot; Oh, so why worry? & Quot; - With a smile, replied the Dodger. & Quot; In fact, many of us realize, That life - just a joke; You and I have already had occasion to visit the same wrangle - It can be seen, not destiny: So let's stop pretending and hypocrisy - Look, it's late hour & quot ;. Hey ...
Hey!
And they kept vigil On the watchtower; Sometimes women and barefoot servants stayed outside, But soon went away. And somewhere out there in the vast expanses of cold, Roaring wild lions ... Two riders were approaching. The wind howled. Hey? ..
(O ... All on the watchtower ... Your song rings - yes from all sides ... Beware, beware - I ... Oh yeah ... Oh, baby ... All on the watchtower! ..)
* Some see in this song biblical allusions, in particular, a reference to the Book of Isaiah (ch. 21, p. 5-9): & quot; Prepare the table, watch in the watchtower (in the English version of the Bible - & quot; watch the watctower & quot ;, viewed with watchtower) - eat, drink. & Quot; arise, ye princes, and anoint the shield! & Quot; For so the LORD said unto me, Go, set a watchman; let him speak, because see. And he saw a chariot with a couple of horsemen ... and he hearkened diligently with much attention and cried [as] a lion: My lord! I stood on guard all day, and in my ward whole nights: and, behold, a chariot of men, a couple of horsemen ... Fallen, fallen is Babylon, and all the idols of his broken unto the ground & quot; | |