The old Rocker wore his hair too long, wore his trouser cuffs too tight. Unfashionable to the end --- drank his ale too light. Death's head belt buckle --- yesterday's dreams --- the transport caf' prophet of doom. Ringing no change in his double-sewn seams in his post-war-babe gloom.
Now he's too old to Rock'n'Roll but he's too young to die.
He once owned a Harley Davidson and a Triumph Bonneville. Counted his friends in burned-out spark plugs and prays that he always will. But he's the last of the blue blood greaser boys all of his mates are doing time: married with three kids up by the ring road sold their souls straight down the line. And some of them own little sports cars and meet at the tennis club do's. For drinks on a Sunday --- work on Monday. They've thrown away their blue suede shoes.
Now they're too old to Rock'n'Roll and they're too young to die.
So the old Rocker gets out his bike to make a ton before he takes his leave. Up on the A1 by Scotch Corner just like it used to be. And as he flies --- tears in his eyes --- his wind-whipped words echo the final take and he hits the trunk road doing around 120 with no room left to brake.
And he was too old to Rock'n'Roll but he was too young to die. No, you're never too old to Rock'n'Roll if you're too young to die.
Слишком стар для рок-н-ролла, слишком молод, чтобы умереть
Старый Рокер носил волосы слишком длинные, штаны – слишком узкие. Немодный до конца пил слишком светлое пиво Череп на пряжке ремня мечты вчерашнего дня пророк из придорожной кафешки. Не звякает мелочёвка под двойными швами в его депрессии послевоенного поколения. В-общем, он слишком стар для рок-н-ролла, но он слишком молод, чтобы умереть.
Да, он слишком стар для рок-н-ролла, но он слишком молод, чтобы умереть.
Когда-то у него были «Харли Дэвидсон» и «Триумф Бонневилль» Он считал друзей по количеству сожжённых ими свечей зажигания и молил, чтобы так было всегда. Но он – последний из хиппанов голубой крови, все его дружки отбывают срок: женаты, с тремя детьми живут за кольцевой дорогой, распродав свои души до самой последней черты. А у иных из них есть маленькие спортивные машины, и они встречаются на мероприятиях в теннисном клубе. Ради выпивки в воскресенье работа в понедельник. Они забросили свои синие замшевые туфли.
В-общем, они слишком стары для рок-н-ролла, и они слишком молоды, чтобы умереть. Да, они слишком стары для рок-н-ролла, и они слишком молоды, чтобы умереть.
И вот Старый Рокер выкатывает свой байк, чтобы выжать сотню, прежде чем уехать Вдоль по трассе «А1» к Скотч-Корнер, как в былые времена. И пока он летит – слёзы на глазах его подстёгиваемые ветром слова эхом отдаются в последнем кадре, и он врывается на магистраль на скорости порядка 120 миль, где тормозить уже негде.
И он был слишком стар для рок-н-ролла, но он был слишком молод, чтобы умереть. И он был слишком стар для рок-н-ролла, но он был слишком молод, чтобы умереть.
Нет, ты никогда не будешь слишком старым для рок-н-ролла, если ты слишком молод, чтобы умереть. Нет, ты никогда не будешь слишком старым для рок-н-ролла, если ты слишком молод, чтобы умереть.
Автор перевода — Sergey Beatoff a.k.a. Sam_T Старый рокер слишком долго носил волосы, носил его брючные манжеты слишком туго. Немоделие до конца - выпил свой эль слишком свет. Пряжка головы смерти - - вчерашние мечты --- Транспортный CAF «Пророк гибели. Звонит без изменений в его двойных швах в его послевоенный мрак.
Теперь он слишком стар, чтобы Rock'n'roll, но он слишком молод, чтобы умереть.
Однажды он принадлежит Харли Дэвидсону и триумфом Бонневиль. Подсчитал его друзей в сожженных свечах зажигания И молится, что он всегда будет. Но он последний из Blue Chory Greaser Boys Все его товарищи делают время: Женат с тремя детьми на кольцевой дороге продал их души прямо вниз по линии. И некоторые из них собственные спортивные автомобили и встретиться в теннисном клубе. Для напитков в воскресенье --- работа в понедельник. Они бросили свои туфли синих замшевых.
Теперь они слишком стар, чтобы Rock'n'roll и они слишком молоды, чтобы умереть.
Так что старая рокер выходит из своего велосипеда сделать тонну, прежде чем он уйдет. На A1 с помощью скотча Так же, как раньше. И как он летит - слезы в его глазах --- Его взбитые ветер слова эхо последний взять и он попадает в створу дорогу, делая около 120 без комнаты не осталось, чтобы тормозить.
И он был слишком стар, чтобы Rock'n'roll, но он был слишком молод, чтобы умереть. Нет, ты никогда не слишком стар, чтобы рок-н-ролл, если ты слишком молод, чтобы умереть.
Слишком СТАР ДЛЯ РОК-Н-Ролла, Слишком Молод, ЧТОБЫ УМЕТЕ
Старый Рокер Носил Волосы Слишком Длинные, Штаны - Слишком Узкие. Немодный до Конца Пил Слишком Светлое пиво ЧЕРЕП НА Пряжке ремня мечты вчерашнее дНЯ ПРОРОК ИЗ ПРИДРОЖНОЙ КАФЕШКИ. Не зякает мелочёвка под двойными швами В отеле депрессии послеенного поолении. В-общий, ОН Слишком стар для рок-Н-ролла, Но ОН Слишком Молом, ЧТОБЫ УМЕТЕ.
Да, ОН Слишком СТАР ДЛЯ РОК-Н-Ролла, Но ОН Слишком Молом, ЧТОБЫ УМЕТЕ.
КОГДА-ТО У Него БЫЛИ «ХАРЛИ ДЭВИДСОН» И «Триумф бонневилль» ОН СЧЕТАЛ ДРУЗЕЙ ПО и молил, что так быону всегда. Но он - Последний из Хиппанов Голубой КРОВИ, Всего дружки отбывают Срок: zeнаты, с тремя детьми Живут за кольцевой дорогой, Распродав Сво Души до самой послудней Черты. А у иных из них есть маленькие сопротивные машины, и половая страчаются на мероприятиях в теннисном Клубе. Ради выпивки в воскресенье Работа в понедельник. ОНИ ЗАБРОСИЛИ СВОИИ СИНИЕ ЗАМШЕЕ туфли.
В-общем, Один Слишком стары для рок-Н-ролла, И он Слишком Молоды, чтов Умерет. Да, Один Слишком Стары для рок-Н-ролла, И он Слишком Молоды, чтов Умерет.
И вот старый рокер выкатыет свой байк, Чтобы выдать сотню, прежнее чам уехать Вдоль по трассе «А1» К СКОТЧ-Корнер, Как в былые времена. И покан летит - слёзы на Глазах ЕГО ПОДЁГИВАЕМЫЕ ВЕТРОМ СЛОВА ЭХОМ ОТДАЮТС В ПОСЛЕДНЕМ КОДРЕ, и он взрываются на магистраль на скором порядка 120 миль, ГДе торможение уже негде.
И он был Слишком СТАР ДЛЯ РОК-Н-Ролла, Но он был Слишком Молом, Чтобы Умерет. И он был Слишком СТАР ДЛЯ РОК-Н-Ролла, Но он был Слишком Молом, Чтобы Умерет.
Нет, ты никогда не буду Слишком старым для РОК-Н-ролла, ЕСЛИ ТЫ СЛИШКОМ Молом, ЧТОБЫ УМЕТЕ. .
Автор перевода - Сергей Бериан А.К.А. Sam_t Смотрите также: | |