Only Time By Jeff Johnson with words* from "Crossing The Bar" by Alfred, Lord Tennyson (1809 - 1892)
Its only time running like a river, Running like a chalk-white horse across the hills. Its only time keeping me from freedom, Keeping me from sailing out across the sea.
Beyond this rugged shore, Beyond the sea, Your Ariel-like voice, Calls out to me.
Is that the ghost of Tennyson I see, Or is it just his muse, Walking across this isle of windswept fields, And longing to go home?
It says, "Twilight and evening bell, And after that the dark! And may there be no sadness or farewell, When I (do) embark." *
Its only time, (Only time is running,) Running like a river, (Like a river flowing.) Running like a chalk-white horse across the hills.
Its only time, (Only time is passing,) Keeping me from freedom, (Towards a world of freedom.) Keeping me from sailing out across the sea.
"For though from out our bourne of time and place, The flood may bear me far, I hope to see my pilot face to face, When I have crossed the bar." *
Its only time running like a river, Running like a chalk-white horse across the hills. Its only time keeping me from freedom, Keeping me from sailing out across the sea.
Only time is running like a river flowing, Only time is passing towards a world of freedom – Out across the wide blue sea. Только время Джефф Джонсону со словами * от «пересечения бара» Альфред, Лорд Теннисон (1809 - 1892)
ЕГО только время работает как река, Бег как меловой белый конь через холмы. ЕГО ТОЛЬКО ВРЕМЯ ДОСТАВИТЬ МНЕР СВОБОДА, Держи меня от плыве на море.
За этот прочный берег, За морем, Твой ариэльский голос, Звонит мне.
Это призрак Tennyson, который я вижу, Или это просто его муза, Прогулки по этому острову ветровых полей, И жажду идти домой?
Он говорит, "Сумерки и вечерний колокол, А после этого темнота! И пусть не будет грусти или прощания, Когда я (делаю) начать ». *
Единственное время, (Только время работает,) Бег, как река, (Как река течет.) Бег как меловой белый конь через холмы.
Единственное время, (Только время проходит,) Держать меня от свободы, (К миру свободы.) Держи меня от плыве на море.
«Ибо, хотя из нашего Борна времени и места, Поток может нести меня далеко, Я надеюсь увидеть мое пилотное лицо лицом к лицу, Когда я пересек бар. "*
ЕГО только время работает как река, Бег как меловой белый конь через холмы. ЕГО ТОЛЬКО ВРЕМЯ ДОСТАВИТЬ МНЕР СВОБОДА, Держи меня от плыве на море.
Только время бежит как река, протекающая, Только время проходит к миру свободы - Через широкое синее море. Смотрите также: | |