La Fontaine a pris texte chez Esope (« Le Lion et le Rat reconnaissant »). Mais Clément Marot (1496-1544), valet de chambre de François Ier, avait déjŕ écrit une épître portant pour titre « A mon ami Lyon Jamet ». Il est possible que La Fontaine ait voulu rivaliser avec le počte de cour dans un souci de saine émulation.
Il faut, autant qu'on peut, obliger tout le monde
On a souvent besoin d'un plus petit que soi.
De cette vérité deux fables feront foi,
Tant la chose en preuves abonde.
Entre les pattes d'un lion
Un rat sortit de terre assez ŕ l'étourdie.
Le roi des animaux, en cette occasion,
Montra ce qu'il était et lui donna la vie .
Ce bienfait ne fut pas perdu.
Quelqu'un aurait-il jamais cru
Qu'un lion d'un rat eűt affaire ?
Cependant il advint qu'au sortir des foręts
Ce lion fut pris dans des rets,
Dont ses rugissements ne le purent défaire.
Sire rat accourut, et fit tant par ses dents
Qu'une maille rongée emporta tout l'ouvrage.
Patience et longueur de temps
Font plus que force ni que rage.
Obliger tout le monde : rendre service ŕ tout le monde.
Lui donna la vie: Lui laissa la vie sauve.
Eűt affaire: Eűt besoin.
Il advint: Il avint.
Ce lion: Variante de 1668 : « Le lion ».
Patience et longueur de temps... : A comparer ŕ « Plus fait douceur que violence » (« Phébus et Borée », livre VI, fable 3, vers 40).
Ла Фонтен взял текст из Эзопа («Лев и благодарная крыса»). Но Клеман Маро (1496-1544), камердинер Франсуа Иера, уже написал послание, озаглавленное «Моему другу Лиону Жаме». Не исключено, что Ла Фонтен хотел посоревноваться с придворным поэтом ради здоровой конкуренции.
Мы должны, насколько можем, обязать всех
Нам часто нужен кто-то меньший, чем мы сами.
Две басни будут стоять за эту истину,
Так много доказательств.
Между лап льва
Крыса вышла из земли совершенно ошеломленная.
Царь зверей по этому поводу,
Показал, кем он был и вернул его к жизни.
Это преимущество не было потеряно.
Кто-нибудь когда-нибудь верил
С чем имеет дело крысиный лев?
Однако случилось так, что при выходе из леса
Этот лев попался в сети,
Чей рев не мог его уничтожить.
Сэр Крыс подбежал и столько сделал зубами
То, что грызенная сетка уносила всю работу.
Терпение и время
Делайте больше, чем сила или ярость.
Обязать каждого: быть услужливым каждому.
Подарил ему жизнь: пусть спасет свою жизнь.
И веселее: и нужно.
Это случилось: это случилось.
Этот лев: Вариант 1668 года: «Лев».
Терпение и время ...: Для сравнения с "Более мягким, чем насилие" ("Phébus et Borée", книга VI, басня 3, около 40).